Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yeremia 35:11

TB ©

Tetapi ketika Nebukadnezar, raja Babel, bergerak maju melawan negeri ini, maka kami berkata: Marilah kita mengungsi ke Yerusalem, karena tentara orang Kasdim dan tentara orang Aram itu! Demikianlah kami diam di Yerusalem."

AYT

Namun, ketika Nebukadnezar, raja Babel, datang menyerbu negeri ini, kami berkata, ‘Datanglah, dan mari kita pergi ke Yerusalem karena rasa takut terhadap tentara orang Kasdim dan rasa takut terhadap tentara orang Aram.’ Karena itu, kami tinggal di Yerusalem.”

TL ©

Maka jadi, apabila Nebukadnezar, raja Babil itu, berangkat ke tanah ini, kami berkata demikian: Mari kita pergi ke Yeruzalem, dari karena takut akan balatentara orang Kasdim dan dari karena takut akan balatentara orang Syam, sebab itulah sekarang adalah kami di Yeruzalem.

BIS ©

Tapi ketika Raja Nebukadnezar menyerbu negeri ini, kami memutuskan untuk lari dari tentara Babel dan tentara Siria, dan mengungsi ke Yerusalem. Itu sebabnya kami sekarang tinggal di sini."

MILT

Namun terjadilah ketika Nebukadnezar, raja Babilon, datang melawan negeri ini, lalu kami berkata: Datanglah dan biarlah kami pergi ke Yerusalem, karena pasukan Kasdim, dan karena pasukan Aram. Dan kami tinggal di Yerusalem."

Shellabear 2011

Namun, pada waktu Nebukadnezar raja Babel maju menyerang negeri ini, kami berkata, Mari kita pergi ke Yerusalem untuk menghindari pasukan orang Kasdim dan pasukan orang Aram. Itulah sebabnya kami tinggal di Yerusalem."

AVB

Namun begitu, pada waktu Nebukadnezar raja Babel maju menyerang negeri ini, kami berkata, ‘Mari kita pergi ke Yerusalem untuk menghindari pasukan orang Kasdim dan pasukan orang Aram.’ Itulah sebabnya kami tinggal di Yerusalem.”


TB ITL ©

Tetapi ketika Nebukadnezar
<05019>
, raja
<04428>
Babel
<0894>
, bergerak maju
<05927>
melawan
<0413>
negeri
<0776>
ini, maka kami berkata
<0559>
: Marilah
<0935>
kita mengungsi
<0935>
ke Yerusalem
<03389>
, karena
<06440>
tentara
<02428>
orang Kasdim
<03778>
dan tentara
<02428>
orang Aram
<0758>
itu! Demikianlah kami diam
<03427>
di Yerusalem
<03389>
." [
<01961>

<06440>
]
TL ITL ©

Maka jadi
<01961>
, apabila
<05927>
Nebukadnezar
<05019>
, raja
<04428>
Babil
<0894>
itu, berangkat ke
<0413>
tanah
<0776>
ini, kami berkata
<0559>
demikian: Mari
<0935>
kita pergi
<0935>
ke Yeruzalem
<03389>
, dari karena takut
<06440>
akan balatentara
<02428>
orang Kasdim
<03778>
dan dari karena takut
<06440>
akan balatentara
<02428>
orang Syam
<0758>
, sebab itulah sekarang adalah
<03427>
kami di
<03427>
Yeruzalem
<03389>
.
AYT ITL
Namun, ketika Nebukadnezar
<05019>
, raja
<04428>
Babel
<0894>
, datang
<0413>
menyerbu negeri
<0776>
ini, kami berkata
<0559>
, ‘Datanglah
<0935>
, dan mari kita pergi
<0935>
ke Yerusalem
<03389>
karena
<06440>
rasa takut terhadap tentara
<02428>
orang Kasdim
<03778>
dan rasa takut terhadap
<06440>
tentara
<02428>
orang Aram
<0758>
.’ Karena itu, kami tinggal
<03427>
di Yerusalem
<03389>
.” [
<01961>

<05927>

<00>
]
AVB ITL
Namun begitu, pada waktu
<01961>
Nebukadnezar
<05019>
raja
<04428>
Babel
<0894>
maju
<05927>
menyerang
<0413>
negeri
<0776>
ini, kami berkata
<0559>
, ‘Mari
<0935>
kita pergi
<0935>
ke Yerusalem
<03389>
untuk menghindari
<06440>
pasukan
<02428>
orang Kasdim
<03778>
dan pasukan
<02428>
orang Aram
<0758>
.’ Itulah sebabnya kami tinggal
<03427>
di Yerusalem
<03389>
.” [
<06440>

<00>
]
HEBREW
P
Mlswryb
<03389>
bsnw
<03427>
Mra
<0758>
lyx
<02428>
ynpmw
<06440>
Mydvkh
<03778>
lyx
<02428>
ynpm
<06440>
Mlswry
<03389>
awbnw
<0935>
wab
<0935>
rmanw
<0559>
Urah
<0776>
la
<0413>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ruardkwbn
<05019>
twleb
<05927>
yhyw (35:11)
<01961>

TB ©

Tetapi ketika Nebukadnezar, raja Babel, bergerak maju melawan negeri ini, maka kami berkata: Marilah kita mengungsi ke Yerusalem, karena tentara orang Kasdim dan tentara orang Aram itu! Demikianlah kami diam di Yerusalem."

TB+TSK (1974) ©

Tetapi ketika Nebukadnezar, raja Babel, bergerak maju melawan negeri ini, maka kami berkata: Marilah kita mengungsi ke Yerusalem, karena tentara orang Kasdim dan tentara orang Aram itu! Demikianlah kami diam di Yerusalem."

Catatan Full Life

Yer 35:6-11 

Nas : Yer 35:6-11

Suku Rekhab tetap setia kepada pendirian mereka, menolak untuk melanggar peraturan leluhur mereka

(lihat cat. --> Yer 35:2 sebelumnya).

[atau ref. Yer 35:2]

  1. 1) Yonadab telah menetapkan peraturan-peraturan ini agar keturunannya dapat hidup sederhana, tetap terpisah dari orang Kanaan, dan mengelak untuk menyesuaikan diri dengan orang Israel yang terus murtad itu. Bertarak anggur membantu mereka untuk tidak terjerumus dalam kebejatan dan penyembahan Baal, yang sering kali disertai kemabukan dan pesta pora; larangan lainnya membantu mereka meneruskan kehidupan pengembaraan yang sederhana dan tetap tidak tersentuh oleh pengaruh kebusukan rohani, moral, dan sosial dalam bangsa mereka sendiri.
  2. 2) Sekalipun beberapa peraturan suku Rekhab ini tidak perlu diikuti oleh orang percaya masa kini, sasaran mereka untuk tetap terpisah dari kejahatan harus senantiasa merupakan sasaran pengikut Kristus yang sejati. Seperti Yonadab, semua orang-tua harus mempunyai standar bagi anak mereka yang dapat menolong mereka tinggal setia kepada Allah dan Firman-Nya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=24&chapter=35&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)