Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 3:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 3:24

Tetapi berhala yang memalukan u  itu menelan segala hasil jerih lelah nenek moyang kita dari masa muda kita; kambing domba mereka dan lembu-lembu mereka, anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka.

AYT (2018)

Akan tetapi, sesuatu yang memalukan telah melahap kerja keras nenek moyang kami sejak kami muda, kawanan mereka dan ternak mereka, anak-anak mereka dan anak-anak perempuan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 3:24

Maka sebab itu kelelahan segala moyang kita sudah dimakan habis oleh segala kecelaannya dari pada kecil mula, demikianpun segala domba kambing dan lembu kita dan segala anak laki-laki dan perempuan kita!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 3:24

Penyembahan kepada Baal, berhala yang memalukan itu telah membuat kami kehilangan anak-anak kami serta ternak sapi dan domba, yaitu segalanya yang telah diusahakan oleh leluhur kami sejak dahulu kala.

MILT (2008)

Dan hal-hal yang memalukan telah melahap jerih lelah leluhur kami sejak masa muda kami, kawanan domba dan lembu mereka, anak-anak lelaki mereka dan anak-anak perempuan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi berhala kehinaan itu telah memakan habis jerih lelah nenek moyang kita sejak masa muda kita, kawanan kambing domba dan kawanan sapi mereka, anak-anak mereka, laki-laki dan perempuan.

AVB (2015)

Tetapi berhala kehinaan itu telah memakan habis jerih lelah nenek moyang kita sejak masa muda kita, kawanan domba dan kawanan lembu mereka, anak-anak mereka, lelaki dan perempuan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 3:24

Tetapi berhala yang memalukan
<01322>
itu menelan
<0398>
segala hasil jerih lelah
<03018>
nenek moyang
<01>
kita dari masa muda
<05271>
kita; kambing domba
<06629>
mereka dan lembu-lembu
<01241>
mereka, anak-anak lelaki
<01121>
dan anak-anak perempuan
<01323>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 3:24

Maka sebab itu kelelahan
<03018>
segala moyang
<01>
kita sudah dimakan
<0398>
habis oleh segala
<0853>
kecelaannya
<01322>
dari pada kecil mula
<05271>
, demikianpun segala
<0853>
domba kambing
<06629>
dan lembu
<01241>
kita dan segala anak
<01121>
laki-laki dan perempuan
<01323>
kita!
AYT ITL
Akan tetapi, sesuatu yang memalukan
<01322>
telah melahap
<0398>
kerja keras
<03018>
nenek moyang
<01>
kami sejak kami muda
<05271>
, kawanan
<06629>
mereka dan ternak
<01241>
mereka, anak-anak
<01121>
mereka dan anak-anak perempuan
<01323>
mereka.

[<0853> <0853> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Tetapi berhala kehinaan
<01322>
itu telah memakan habis
<0398>
jerih lelah
<03018>
nenek moyang
<01>
kita sejak masa muda
<05271>
kita, kawanan domba
<06629>
dan kawanan lembu
<01241>
mereka, anak-anak
<01121> <0>
mereka, lelaki
<0> <01121>
dan perempuan
<01323>
.

[<0853> <0853> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
Mhytwnb
<01323>
taw
<0853>
Mhynb
<01121>
ta
<0853>
Mrqb
<01241>
taw
<0853>
Mnau
<06629>
ta
<0853>
wnyrwenm
<05271>
wnytwba
<01>
eygy
<03018>
ta
<0853>
hlka
<0398>
tsbhw (3:24)
<01322>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 3:24

1 Tetapi berhala yang memalukan itu menelan segala hasil jerih lelah nenek moyang kita dari masa muda kita; kambing domba mereka dan lembu-lembu mereka, anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA