Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 8:12

TB ©

"Jangan sebut persepakatan segala apa yang disebut bangsa ini persepakatan, dan apa yang mereka takuti janganlah kamu takuti dan janganlah gentar melihatnya.

AYT

“Jangan menyebut konspirasi terhadap semua hal yang disebut konspirasi oleh bangsa ini; jangan takut pada apa yang mereka takuti, dan jangan gentar.

TL ©

Jangan kamu katakan khianat barang yang dikatakan khianat oleh bangsa ini, dan jangan kamu takut akan barang yang ditakuti mereka itu, dan jangan kamu gentar.

BIS ©

"Jangan menganggap komplotan apa yang mereka anggap komplotan, dan jangan takut akan hal-hal yang mereka takuti.

MILT

"Janganlah mengatakan: Ada persekongkolan, kepada semua orang yang bangsa ini mengatakan: Ada persekongkolan! Dan janganlah takut pada kegentarannya, dan janganlah gentar."

Shellabear 2011

"Semua yang disebut bangsa ini persekongkolan jangan kamu sebut persekongkolan. Apa yang mereka takuti jangan kamu takuti, dan jangan gentar karenanya.

AVB

“Semua yang disebut bangsa ini sebagai persekongkolan jangan kamu sebut persekongkolan. Apa yang ditakuti mereka jangan kamu takuti, dan jangan gentar kerananya.


TB ITL ©

"Jangan
<03808>
sebut
<0559>
persepakatan
<07195>
segala
<03605>
apa yang
<0834>
disebut
<0559>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
persepakatan
<07195>
, dan apa yang mereka takuti
<04172>
janganlah
<03808>
kamu takuti
<03372>
dan janganlah
<03808>
gentar
<06206>
melihatnya.
TL ITL ©

Jangan
<03808>
kamu katakan
<0559>
khianat
<07195>
barang
<03605>
yang
<0834>
dikatakan
<0559>
khianat
<07195>
oleh bangsa
<05971>
ini
<02088>
, dan jangan
<03808>
kamu takut
<03372>
akan barang yang ditakuti
<04172>
mereka itu, dan jangan
<03808>
kamu gentar
<06206>
.
AYT ITL
“Jangan
<03808>
menyebut
<0559>
konspirasi
<07195>
terhadap semua
<03605>
hal yang
<0834>
disebut
<0559>
konspirasi
<07195>
oleh bangsa
<05971>
ini
<02088>
; jangan
<03808>
takut
<03372>
pada apa yang mereka takuti
<04172>
, dan jangan
<03808>
gentar
<06206>
. [
<0853>
]
AVB ITL
“Semua
<03605>
yang
<0834>
disebut
<0559>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
sebagai persekongkolan
<07195>
jangan
<03808>
kamu sebut
<0559>
persekongkolan
<07195>
. Apa yang ditakuti
<04172>
mereka jangan
<03808>
kamu takuti
<03372>
, dan jangan
<03808>
gentar
<06206>
kerananya. [
<0853>
]
HEBREW
wuyret
<06206>
alw
<03808>
waryt
<03372>
al
<03808>
warwm
<04172>
taw
<0853>
rsq
<07195>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
rmay
<0559>
rsa
<0834>
lkl
<03605>
rsq
<07195>
Nwrmat
<0559>
al (8:12)
<03808>

TB ©

"Jangan sebut persepakatan segala apa yang disebut bangsa ini persepakatan, dan apa yang mereka takuti janganlah kamu takuti dan janganlah gentar melihatnya.

TB+TSK (1974) ©

"Jangan sebut persepakatan segala apa yang disebut bangsa ini persepakatan, dan apa yang mereka takuti janganlah kamu takuti dan janganlah gentar melihatnya.

Catatan Full Life

Yes 8:12 

Nas : Yes 8:12

Yesaya telah berusaha meyakinkan Yehuda untuk meminta bantuan Allah daripada bantuan bangsa asing. Ia dituduh berkomplot dan berkhianat. Demikian pula, sepanjang sejarah gereja, orang yang berusaha mengimbau gereja untuk meninggalkan program manusia dan kekristenan tidak alkitabiah untuk kembali kepada kuasa, kekudusan, dan misinya yang semula sering kali mengalami penganiayaan dan ketidaksenangan. Daripada takut kepada orang lain, nabi itu dinasihati untuk takut hanya kepada Tuhan semesta alam (ayat Yes 8:12-13).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=8&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)