Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 57:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 57:20

Tetapi orang-orang fasik v  adalah seperti laut w  yang berombak-ombak sebab tidak dapat tetap tenang, dan arusnya menimbulkan sampah x  dan lumpur.

AYT (2018)

Akan tetapi, orang fasik akan seperti laut yang berombak, yang tidak dapat tenang. Airnya melemparkan lanyau dan lumpur.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 57:20

Tetapi segala orang fasik itu seperti laut yang bergelora, karena tiada ia itu boleh teduh, dan airnya menimbulkan lumpur dan lanyau.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 57:20

Tetapi orang jahat adalah seperti laut yang berombak dan tak pernah tenang. Arusnya membawa sampah dan lumpur.

MILT (2008)

Namun orang fasik seperti lautan yang bergelora, yang tidak dapat diam, dan gelombangnya mendamparkan lumpur dan kotoran.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi orang fasik seperti laut yang bergelora karena tidak dapat tenang, dan airnya menimbulkan becek serta lumpur.

AVB (2015)

Tetapi orang fasiq seperti laut yang bergelora kerana tidak dapat tenang, dan airnya menimbulkan pasir serta lumpur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 57:20

Tetapi orang-orang fasik
<07563>
adalah seperti laut
<03220>
yang berombak-ombak
<01644>
sebab
<03588>
tidak
<03808>
dapat
<03201>
tetap tenang
<08252>
, dan arusnya
<04325>
menimbulkan
<01644>
sampah
<07516>
dan lumpur
<02916>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 57:20

Tetapi segala orang fasik
<07563>
itu seperti laut
<03220>
yang bergelora, karena
<03588>
tiada
<03808>
ia itu boleh
<03201>
teduh
<01644>
, dan airnya
<04325>
menimbulkan
<07516>
lumpur
<02916>
dan lanyau
<08252> <01644>
.
AYT ITL
Akan tetapi, orang fasik
<07563>
akan seperti laut
<03220>
yang berombak
<01644>
, yang tidak
<03808>
dapat
<03201>
tenang
<08252>
. Airnya
<04325>
melemparkan
<01644>
lanyau
<07516>
dan lumpur
<02916>
.
AVB ITL
Tetapi orang fasiq
<07563>
seperti laut
<03220>
yang bergelora
<01644>
kerana
<03588>
tidak
<03808>
dapat
<03201>
tenang
<08252>
, dan airnya
<04325>
menimbulkan
<01644>
pasir
<07516>
serta lumpur
<02916>
.
HEBREW
jyjw
<02916>
spr
<07516>
wymym
<04325>
wsrgyw
<01644>
lkwy
<03201>
al
<03808>
jqsh
<08252>
yk
<03588>
srgn
<01644>
Myk
<03220>
Myesrhw (57:20)
<07563>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 57:20

Tetapi orang-orang fasik v  adalah seperti laut w  yang berombak-ombak sebab tidak dapat tetap tenang, dan arusnya menimbulkan sampah x  dan lumpur.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 57:20

Tetapi orang-orang fasik adalah seperti laut yang berombak-ombak 1  sebab tidak dapat tetap tenang, dan arusnya menimbulkan sampah dan lumpur.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 49:1--59:6 2

Nas : Yes 49:1-57:21

Pasal-pasal ini berisi banyak nubuat tentang "Hamba Tuhan" yang akhirnya adalah Yesus Kristus. Pelayanan-Nya membawa pendamaian bagi dosa, keselamatan bagi semua bangsa, pemulihan Israel, dan hukuman atas orang fasik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA