Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 1:7

TB ©

Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu habis terbakar; di depan matamu orang-orang asing memakan hasil dari tanahmu. Sunyi sepi negeri itu seolah-olah ditunggangbalikkan orang asing.

AYT

Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu dibakar dengan api. Di depan matamu, orang-orang asing melahap tanahmu; dan tanahmu menjadi sunyi sepi, karena digulingkan oleh orang-orang asing.

TL ©

Tanahmu sudah rusak, segala negerimu sudah dibakar habis dengan api, hasil segala bendangmu dimakan habis orang helat di hadapan matamu, semuanya sudah rusak dan terbongkar seperti oleh air bah.

BIS ©

Negerimu sudah dibinasakan; kota-kotamu dibakar habis. Di depan matamu orang asing mengambil tanahmu dan menghancurkan segalanya.

MILT

Negerimu hancur, kota-kotamu terbakar api, tanahmu, orang-orang asing melahapnya di hadapanmu, dan kehancurannya seperti ditunggangbalikkan oleh orang-orang asing.

Shellabear 2011

Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu terbakar hangus. Tanahmu dimakan habis orang asing di depan matamu. Sunyi sepi, seperti ditunggangbalikkan orang asing.

AVB

Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu terbakar hangus. Tanahmu dimakan habis orang asing di hadapan matamu. Sunyi sepi, seperti ditunggangbalikkan oleh orang asing.


TB ITL ©

Negerimu
<0776>
menjadi sunyi sepi
<08077>
, kota-kotamu
<05892>
habis terbakar
<0784>

<08313>
; di depan matamu
<05048>
orang-orang asing
<02114>
memakan
<0398>
hasil dari tanahmu
<0127>
. Sunyi sepi
<08077>
negeri itu seolah-olah ditunggangbalikkan
<04114>
orang asing
<02114>
.
TL ITL ©

Tanahmu
<0776>
sudah rusak
<08077>
, segala negerimu
<05892>
sudah dibakar
<08313>
habis dengan api
<0784>
, hasil segala bendangmu
<0127>
dimakan
<0398>
habis orang helat
<02114>
di hadapan
<05048>
matamu, semuanya sudah rusak
<08077>
dan terbongkar
<04114>
seperti oleh air bah
<02114>
.
AYT ITL
Negerimu
<0776>
menjadi sunyi sepi
<08077>
, kota-kotamu
<05892>
dibakar
<08313>
dengan api
<0784>
. Di depan
<05048>
matamu, orang-orang asing
<02114>
melahap
<0398>
tanahmu
<0127>
; dan tanahmu menjadi sunyi sepi
<08077>
, karena digulingkan
<04114>
oleh orang-orang asing
<02114>
. [
<0853>
]
AVB ITL
Negerimu
<0776>
menjadi sunyi sepi
<08077>
, kota-kotamu
<05892>
terbakar hangus
<08313>

<0784>
. Tanahmu
<0127>
dimakan habis
<0398>
orang asing
<02114>
di hadapan
<05048>
matamu. Sunyi sepi
<08077>
, seperti ditunggangbalikkan
<04114>
oleh orang asing
<02114>
. [
<0853>
]
HEBREW
Myrz
<02114>
tkphmk
<04114>
hmmsw
<08077>
hta
<0853>
Mylka
<0398>
Myrz
<02114>
Mkdgnl
<05048>
Mktmda
<0127>
sa
<0784>
twprv
<08313>
Mkyre
<05892>
hmms
<08077>
Mkura (1:7)
<0776>

TB ©

Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu habis terbakar; di depan matamu orang-orang asing memakan hasil dari tanahmu. Sunyi sepi negeri itu seolah-olah ditunggangbalikkan orang asing.

TB+TSK (1974) ©

Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu habis terbakar; di depan matamu orang-orang asing memakan hasil dari tanahmu. Sunyi sepi negeri itu seolah-olah ditunggangbalikkan orang asing.

Catatan Full Life

Yes 1:7 

Nas : Yes 1:7

Dalam usahanya membawa Yehuda kepada pertobatan, Allah membiarkan negeri mereka dijarah oleh orang asing (2Taw 28:5-18). Dosa umat itu telah memisahkan mereka dari berkat dan perlindungan Allah, dan hukuman sudah mulai. Negeri dan umat itu akhirnya akan dibinasakan oleh Nebukadnezar dan bala tentara Babel (605-586 SM). Orang berdosa yang bersikeras dalam dosa dan tidak mau bertobat senantiasa akan mendatangkan hukuman Allah dan akhirnya kehancuran.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=1&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)