Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 1:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 1:25

Aku akan bertindak terhadap engkau: n  Aku akan memurnikan o  p  perakmu 1  dengan garam soda, dan akan menyingkirkan segala timah q  dari padanya.

AYT (2018)

Aku akan membalikkan tangan-Ku terhadap kamu, dan akan membersihkan perakmu dengan garam serta membuang semua timahmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 1:25

Maka Aku akan membalikkan tangan-Ku lawan kamu dan menyucikan kamu dari pada sangamu sampai bersih sekali, dan segala timahpun akan Kuceraikan dari padamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 1:25

Aku akan bertindak terhadap kamu. Seperti orang memurnikan logam, kamu akan Kumurnikan; segala yang kotor akan Kusingkirkan daripadamu.

MILT (2008)

Dan Aku akan mengembalikan tangan-Ku ke atasmu, dan membersihkan rongsokan logammu seperti pemurnian, dan aku akan membuang semua sanga dari padamu.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan bertindak melawan engkau. Aku akan membersihkan kotoran perakmu dengan garam abu dan menyingkirkan segala timahmu.

AVB (2015)

Aku akan bertindak melawan engkau. Aku akan membersihkan kotoran perakmu dengan garam abu dan menyingkirkan segala timahmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 1:25

Aku akan bertindak
<07725>
terhadap
<05921>
engkau: Aku akan memurnikan
<06884>
perakmu
<05509>
dengan garam soda
<01252>
, dan akan menyingkirkan
<05493>
segala
<03605>
timah
<0913>
dari padanya.

[<03027>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 1:25

Maka Aku akan membalikkan
<07725>
tangan-Ku
<03027>
lawan
<05921>
kamu dan menyucikan
<06884>
kamu dari pada sangamu
<05509>
sampai bersih
<01252>
sekali, dan segala
<03605>
timahpun
<0913>
akan Kuceraikan
<05493>
dari padamu.
AYT ITL
Aku akan membalikkan
<07725>
tangan-Ku
<03027>
terhadap
<05921>
kamu, dan akan membersihkan
<06884>
perakmu
<05509>
dengan garam
<01252>
serta membuang
<05493>
semua
<03605>
timahmu
<0913>
.
AVB ITL
Aku akan bertindak
<07725>
melawan
<05921>
engkau. Aku akan membersihkan
<06884>
kotoran perakmu
<05509>
dengan garam abu
<01252>
dan menyingkirkan
<05493>
segala
<03605>
timahmu
<0913>
.

[<03027>]
HEBREW
Kylydb
<0913>
lk
<03605>
hryoaw
<05493>
Kygyo
<05509>
rbk
<01252>
Pruaw
<06884>
Kyle
<05921>
ydy
<03027>
hbysaw (1:25)
<07725>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 1:25

Aku akan bertindak terhadap engkau: n  Aku akan memurnikan o  p  perakmu 1  dengan garam soda, dan akan menyingkirkan segala timah q  dari padanya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 1:25

2 Aku akan bertindak 1  terhadap engkau: Aku akan memurnikan perakmu dengan garam soda, dan akan menyingkirkan segala timah dari padanya.

Catatan Full Life

Yes 1:25 1

Nas : Yes 1:25

Allah bermaksud membersihkan semua kejahatan dari umat-Nya dan memulihkan suatu kaum sisa yang bertobat (ayat Yes 1:18-19,26-27). Allah belum selesai berurusan dengan Yehuda (bd. Ezr 1:1-11; Ezr 5:2,14-16), karena Penebus seluruh umat manusia masih harus datang melalui umat pilihan ini. Sekalipun "Sion" (ayat Yes 1:27; yaitu, Yerusalem) akan dipulihkan, hanya mereka yang benar-benar berbalik kepada Allah akan diselamatkan dan tidak dibinasakan (bd. Yes 65:8-16).

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA