TB © |
Tetapi jika kamu melawan dan memberontak, |
AYT | Akan tetapi, jika kamu menolak dan membangkang, kamu akan dilahap oleh pedang.” Sungguh, mulut TUHANlah yang telah mengatakannya. |
TL © |
tetapi jikalau kamu enggan dan mendurhaka, niscaya kamu kelak dimakan pedang; demikianlah firman yang datang dari pada Tuhan! |
BIS © |
Tetapi kalau kamu melawan Aku, kamu akan mati dalam perang. Aku, TUHAN, telah berbicara." |
MILT | Namun jika kamu menolak dan tidak patuh, kamu akan dimakan oleh pedang," sebab mulut TUHAN YAHWEH 03068 telah berfirman. |
Shellabear 2011 | Tetapi jikalau kamu menolak dan mendurhaka, kamu akan dimakan habis oleh pedang." Sungguh, ALLAH sendiri telah berfirman. |
AVB | Tetapi jika kamu menolak dan menderhaka, kamu akan dimakan habis oleh pedang.” Sungguh, TUHAN sendiri telah berfirman. |
TB ITL © |
Tetapi jika <0518> kamu melawan <03985> dan memberontak <04784> , maka kamu akan dimakan <0398> oleh pedang <02719> ." Sungguh <03588> , TUHAN <03068> yang mengucapkannya <01696> . [ ]<06310> |
TL ITL © |
tetapi jikalau <0518> kamu enggan <03985> dan mendurhaka <04784> , niscaya kamu kelak dimakan <0398> pedang <02719> ; demikianlah <01696> firman <06310> yang datang dari pada Tuhan !<03068> |
AYT ITL | Akan tetapi, jika <0518> kamu menolak <03985> dan membangkang <04784> , kamu akan dilahap <0398> dengan pedang <02719> .” Sungguh <03588> , mulut <06310> TUHANlah <03068> yang telah <01696> mengatakannya. [ ]<00> |
AVB ITL | Tetapi jika <0518> kamu menolak <03985> dan menderhaka <04784> , kamu akan dimakan habis <0398> oleh pedang <02719> .” Sungguh <03588> , TUHAN <03068> sendiri telah berfirman <01696> . [ <06310> <00> |
HEBREW | o rbd <01696> hwhy <03068> yp <06310> yk <03588> wlkat <0398> brx <02719> Mtyrmw <04784> wnamt <03985> Maw (1:20) <0518> |
TB+TSK (1974) © |
2 Tetapi jika kamu melawan 1 dan memberontak, maka kamu akan dimakan oleh pedang." Sungguh, TUHAN yang mengucapkannya. |