TB © |
Kekasihku memasukkan tangannya melalui lobang pintu, berdebar-debarlah hatiku 1 . 1 |
AYT | Kekasihku mengulurkan tangannya melalui lubang pintu, dan hatiku berdebar-debar karena dia. |
TL © |
Serta kekasihku melepaskan tangannya dari pada kisi-kisi, maka rindulah hatiku akan dia. |
BIS © |
Berdebar-debar hatiku karena kekasihku memegang gagang pintu. |
MILT | Kekasihku mengulurkan tangannya melalui lubang pintu, dan hatiku bergetar karenanya. |
Shellabear 2011 | Kekasihku memasukkan tangannya dari celah pintu, hatiku berdebar-debar karenanya. |
AVB | Kekasihku memasukkan tangannya menerusi lubang di pintu, berdebar-debarlah hatiku kerananya. |
TB ITL © |
Kekasihku <01730> memasukkan <07971> tangannya <03027> melalui <04480> lobang pintu <02356> , berdebar-debarlah <01993> hatiku <04578> . [ ]<05921> |
TL ITL © |
Serta kekasihku <01730> melepaskan <07971> tangannya <03027> dari <04480> pada kisi-kisi <02356> , maka rindulah <01993> hatiku akan dia.<04578> |
AYT ITL | Kekasihku <01730> mengulurkan <07971> tangannya <03027> melalui <04480> lubang pintu <02356> , dan hatiku <04578> berdebar-debar <01993> karena dia. [ ]<05921> |
AVB ITL | Kekasihku <01730> memasukkan <07971> tangannya <03027> menerusi <04480> lubang <02356> <0> di pintu <0> <02356> , berdebar-debarlah <01993> hatiku <04578> kerananya .<05921> |
HEBREW | wyle <05921> wmh <01993> yemw <04578> rxh <02356> Nm <04480> wdy <03027> xls <07971> ydwd (5:4) <01730> |
TB © |
Kekasihku memasukkan tangannya melalui lobang pintu, berdebar-debarlah hatiku 1 . 1 |
TB+TSK (1974) © |
3 Kekasihku memasukkan 1 tangannya melalui lobang pintu, berdebar-debarlah hatiku 2 . |
Catatan Full Life |
Kid 5:4 Nas : Kid 5:4 (versi Inggris NIV -- Mulai berdebarlah hatiku). Kata Ibrani _me'eh_ yang diterjemahkan "hati" juga dapat diterjemahkan "isi perut" (yaitu perut, usus, dan bagian dalam perut lainnya); isi perut dianggap sebagai dasar perasaan, khususnya perasaan menyayangi. Seluruh tubuh kekasih bergetar ketika memikirkan kekasihnya. |