Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 5:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 5:1

Hai anakku, k  perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan, l 

AYT (2018)

Anakku, perhatikanlah hikmatku; condongkanlah telingamu kepada pengertianku

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 5:1

Hai anakku! perhatikanlah kiranya hikmatku, dan cenderungkanlah telingamu kepada akal budiku,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 5:1

Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,

TSI (2014)

Anakku, perhatikanlah kebijaksanaan dan pelajaran hidup yang aku ajarkan,

MILT (2008)

Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkan telingamu pada pengertianku

Shellabear 2011 (2011)

Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, dan arahkanlah telingamu kepada pengertianku,

AVB (2015)

Hai anakku, berilah perhatian kepada hikmahku, dan arahkanlah telingamu kepada pengertianku,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 5:1

Hai anakku
<01121>
, perhatikanlah
<07181>
hikmatku
<02451>
, arahkanlah
<05186>
telingamu
<0241>
kepada kepandaian
<08394>
yang kuajarkan,
TL ITL ©

SABDAweb Ams 5:1

Hai anakku
<01121>
! perhatikanlah
<07181>
kiranya hikmatku
<02451>
, dan cenderungkanlah
<05186>
telingamu
<0241>
kepada akal budiku
<08394>
,
AYT ITL
Anakku
<01121>
, perhatikanlah
<07181>
hikmatku
<02451>
; condongkanlah
<05186>
telingamu
<0241>
kepada pengertianku
<08394>
AVB ITL
Hai anakku
<01121>
, berilah perhatian
<07181>
kepada hikmahku
<02451>
, dan arahkanlah
<05186>
telingamu
<0241>
kepada pengertianku
<08394>
,
HEBREW
Knza
<0241>
jh
<05186>
ytnwbtl
<08394>
hbysqh
<07181>
ytmkxl
<02451>
ynb (5:1)
<01121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 5:1

Hai anakku, perhatikanlah 1  hikmatku, arahkanlah 2  telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA