Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 30:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 30:20

Inilah jalan perempuan yang berzinah: ia makan, lalu menyeka mulutnya, dan berkata: Aku tidak berbuat jahat. o 

AYT (2018)

Inilah jalan perempuan yang berzina; dia makan dan menyeka mulutnya, lalu berkata, “Aku tidak berbuat jahat.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 30:20

Adapun hal perempuan berzinah, ia itu demikianlah adanya: maka iapun makan lalu disapunya mulutnya sambil katanya: Tiada aku berbuat jahat!

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 30:20

Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"

TSI (2014)

Hal yang juga mengherankan adalah seorang pezina yang tidak merasa bersalah setelah berbuat dosa. Dengan entengnya dia membersihkan diri lalu berkata, “Aku tidak bersalah,” seakan dia hanya makan lalu membasuh mulut.

MILT (2008)

Beginilah jalan seorang wanita yang berzina: Dia makan, lalu menyeka mulutnya, dan berkata: Aku tidak melakukan apa pun yang jahat.

Shellabear 2011 (2011)

Demikianlah perilaku perempuan yang berzina: ia makan lalu menyeka mulutnya dan berkata, "Aku tidak berbuat jahat."

AVB (2015)

Demikianlah perilaku si perempuan penzina: dia makan lalu mengesat mulutnya dan berkata, ‘Aku tidak berbuat salah.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 30:20

Inilah
<03651>
jalan
<01870>
perempuan
<0802>
yang berzinah
<05003>
: ia makan
<0398>
, lalu menyeka
<04229>
mulutnya
<06310>
, dan berkata
<0559>
: Aku tidak
<03808>
berbuat
<06466>
jahat
<0205>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 30:20

Adapun
<03651>
hal
<01870>
perempuan
<0802>
berzinah
<05003>
, ia itu demikianlah adanya: maka iapun makan
<0398>
lalu disapunya
<04229>
mulutnya
<06310>
sambil katanya
<0559>
: Tiada
<03808>
aku berbuat
<06466>
jahat
<0205>
!
AYT ITL
Inilah
<03651>
jalan
<01870>
perempuan
<0802>
yang berzina
<05003>
; dia makan
<0398>
dan
<04229>
menyeka mulutnya
<06310>
, lalu berkata
<0559>
, “Aku tidak
<03808>
berbuat
<06466>
jahat
<0205>
.”

[<00>]
AVB ITL
Demikianlah
<03651>
perilaku
<01870>
si perempuan
<0802>
penzina
<05003>
: dia makan
<0398>
lalu mengesat
<04229>
mulutnya
<06310>
dan berkata
<0559>
, ‘Aku tidak
<03808>
berbuat
<06466>
salah
<0205>
.’

[<00>]
HEBREW
P
Nwa
<0205>
ytlep
<06466>
al
<03808>
hrmaw
<0559>
hyp
<06310>
htxmw
<04229>
hlka
<0398>
tpanm
<05003>
hsa
<0802>
Krd
<01870>
Nk (30:20)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 30:20

1 Inilah jalan perempuan yang berzinah: ia makan, lalu menyeka mulutnya, dan berkata: Aku tidak berbuat jahat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA