TB © |
Bila kayu habis, padamlah api; bila pemfitnah tak ada, redalah pertengkaran. |
AYT | Apabila kayu habis, api menjadi padam; apabila pemfitnah tidak ada, pertengkaran mereda. |
TL © |
Di tempat tiada kayu, apipun terpadamlah; di tempat tiada pengumpat, berhentilah perkelahian. |
BIS © |
Jika kayu telah habis, padamlah api; jika si bocor mulut sudah tiada, pertengkaran pun berhenti. |
TSI | Api akan padam ketika kayu bakar habis, begitulah pertengkaran akan berhenti ketika tidak ada lagi yang bergosip. |
MILT | Ketika kayu habis, api menjadi padam, dan ketika tidak ada yang dipergunjingkan, meredalah pertengkaran. |
Shellabear 2011 | Jika kayu habis, padamlah api, dan jika tak ada pemfitnah, redalah pertengkaran. |
AVB | Kerana kayu habis, padamlah api, dan jika tidak ada pemfitnah, redalah pertengkaran. |
TB ITL © |
Bila kayu <06086> habis <0657> , padamlah <03518> api <0784> ; bila pemfitnah <05372> tak ada <0369> , redalah <08367> pertengkaran .<04066> |
TL ITL © |
Di tempat tiada <0657> kayu <06086> , apipun <0784> terpadamlah <03518> ; di tempat tiada <0369> pengumpat <05372> , berhentilah <08367> perkelahian .<04066> |
AYT ITL | Apabila kayu <06086> habis <0657> , api <0784> menjadi padam <03518> ; apabila pemfitnah <05372> tidak ada <0369> , pertengkaran <04066> mereda .<08367> |
AVB ITL | Kerana kayu <06086> habis <0657> , padamlah <03518> api <0784> , dan jika tidak ada <0369> pemfitnah <05372> , redalah <08367> pertengkaran .<04066> |
HEBREW | Nwdm <04066> qtsy <08367> Ngrn <05372> Nyabw <0369> sa <0784> hbkt <03518> Myue <06086> opab (26:20) <0657> |
TB+TSK (1974) © |
Bila kayu habis 1 , padamlah api; bila pemfitnah 2 tak ada, redalah pertengkaran. |