TB © |
Janganlah kerap kali datang ke rumah sesamamu, supaya jangan ia bosan, lalu membencimu. |
AYT | Biarlah kakimu jarang datang ke rumah sesamamu, supaya jangan sampai dia bosan, lalu membencimu. |
TL © |
demikianpun hendaklah engkau hemat-hemat dengan kakimu berulang ke rumah sahabatmu, supaya jangan ia menjadi penat oleh sebab engkau, lalu benci akan dikau. |
BIS © |
Janganlah terlalu sering datang ke rumah tetanggamu, nanti ia bosan lalu membencimu. |
TSI | Demikian juga, janganlah terlalu sering datang ke rumah temanmu, karena dia akan menjadi bosan melihatmu. |
MILT | Buatlah kakimu jarang berada di rumah sesamamu, agar jangan dia jenuh dan membencimu. |
Shellabear 2011 | Janganlah sering pergi ke rumah sesamamu, supaya jangan ia jemu lalu membencimu. |
AVB | Janganlah sering pergi ke rumah jiranmu, supaya jangan dia jemu lalu membencimu. |
TB ITL © |
Janganlah kerap kali <03365> datang <07272> ke rumah <01004> sesamamu <07453> , supaya jangan <06435> ia bosan <07646> , lalu membencimu .<08130> |
TL ITL © |
demikianpun hendaklah engkau hemat-hemat <03365> dengan kakimu <07272> berulang ke rumah <01004> sahabatmu <07453> , supaya jangan <06435> ia menjadi penat <07646> oleh sebab engkau, lalu benci akan dikau.<08130> |
AYT ITL | Biarlah kakimu <07272> jarang datang <03365> ke rumah <01004> sesamamu <07453> , supaya jangan <06435> sampai <07646> <0> dia bosan <0> <07646> , lalu membencimu .<08130> |
AVB ITL | Janganlah sering <03365> pergi <07272> ke rumah <01004> jiranmu <07453> , supaya jangan <06435> dia jemu <07646> lalu membencimu .<08130> |
HEBREW | Kanvw <08130> Kebvy <07646> Np <06435> Ker <07453> tybm <01004> Klgr <07272> rqh (25:17) <03365> |
TB+TSK (1974) © |
Janganlah kerap kali datang 1 ke rumah sesamamu 1 , supaya jangan ia bosan 2 , lalu membencimu. |