Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amsal 24:32

TB ©

Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya dan menarik suatu pelajaran.

AYT

Aku memandanginya, dan hatiku memikirkannya; aku melihat, dan menerima didikan.

TL ©

Demi kulihat itu maka aku memperhatikannya, dan setelah kupandang akan dia, maka aku mengambil insaf dari padanya:

BIS ©

Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:

TSI

Lalu aku merenungkan hal itu dan inilah pelajaran yang aku dapatkan:

MILT

Dan aku melihat, aku menetapkan hatiku, aku telah melihat, aku telah menerima didikan.

Shellabear 2011

Aku memandangnya dan memperhatikannya; aku melihatnya lalu menarik pelajaran,

AVB

Aku memandangnya dan merenungkan hal itu; aku melihatnya lalu mengambil iktibar.


TB ITL ©

Aku memandangnya
<02372>
, aku
<0595>
memperhatikannya
<03820>

<07896>
, aku melihatnya
<07200>
dan menarik
<03947>
suatu pelajaran
<04148>
.
TL ITL ©

Demi kulihat
<02372>
itu maka aku
<0595>
memperhatikannya
<03820>
, dan setelah kupandang
<07200>
akan dia, maka aku mengambil
<03947>
insaf
<04148>
dari padanya:
AYT ITL
Aku
<0595>
memandanginya
<02372>
, dan hatiku
<03820>
memikirkannya
<07896>
; aku melihat
<07200>
, dan menerima
<03947>
didikan
<04148>
.
AVB ITL
Aku
<0595>
memandangnya
<02372>
dan merenungkan
<07896>

<03820>
hal itu; aku melihatnya
<07200>
lalu mengambil
<03947>
iktibar
<04148>
.
HEBREW
rowm
<04148>
ytxql
<03947>
ytyar
<07200>
ybl
<03820>
tysa
<07896>
ykna
<0595>
hzxaw (24:32)
<02372>

TB+TSK (1974) ©

Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya dan menarik suatu pelajaran.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=20&chapter=24&verse=32
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)