Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amsal 23:8

TB ©

Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.

AYT

Kamu akan memuntahkan potongan yang telah kaumakan, dan kamu akan menyia-nyiakan perkataanmu yang manis.

TL ©

Bahwa suap yang telah kautelan itu, niscaya kaumuntahkan pula kelak, dan segala perkataanmu yang manis-manis itu telah kaubuang bagi kebinasaanmu sendiri.

BIS ©

Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.

TSI

Sesudahnya justru engkau akan merasa mual karena makanan itu dan menyesal karena sudah memuji-muji hidangannya.

MILT

Remah yang telah kaumakan, akan kaumuntahkan, dan kata-katamu yang manis akan kaulenyapkan.

Shellabear 2011

Sepotong yang telah kaumakan akan kaumuntahkan, dan perkataanmu yang manis akan sia-sia.

AVB

Sepotong yang telah kaumakan akan kaumuntahkan, dan sia-sia sahaja kata pujianmu yang manis itu.


TB ITL ©

Suap
<06595>
yang telah kaumakan
<0398>
, kau akan muntahkan
<06958>
, dan kata-katamu
<01697>
yang manis
<05273>
kausia-siakan
<07843>
.
TL ITL ©

Bahwa suap
<06595>
yang telah kautelan
<06958>
itu, niscaya kaumuntahkan
<07843>
pula kelak
<07843>
, dan segala perkataanmu
<01697>
yang manis-manis itu telah kaubuang bagi kebinasaanmu
<05273>
sendiri.
AYT ITL
Kamu akan memuntahkan
<06958>
potongan
<06595>
yang telah kaumakan
<0398>
, dan kamu akan menyia-nyiakan
<07843>
perkataanmu
<01697>
yang manis
<05273>
.
AVB ITL
Sepotong
<06595>
yang telah kaumakan
<0398>
akan kaumuntahkan
<06958>
, dan sia-sia
<07843>
sahaja kata
<01697>
pujianmu yang manis
<05273>
itu.
HEBREW
Mymyenh
<05273>
Kyrbd
<01697>
txsw
<07843>
hnayqt
<06958>
tlka
<0398>
Ktp (23:8)
<06595>

TB+TSK (1974) ©

Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=20&chapter=23&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)