TB © |
Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat. |
AYT | Jangan makan roti dari orang yang jahat matanya; jangan mendambakan makanannya yang lezat. |
TL © |
Janganlah makan roti orang yang jahat matanya, dan janganlah ingin akan hidangannya yang sedap, |
BIS © |
Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat. |
TSI | Jangan memakan hidangan yang disediakan oleh orang kikir, dan jangan tergoda oleh sajiannya yang lezat. |
MILT | Hendaklah engkau tidak menyantap makanan orang yang bermata jahat, dan hendaklah engkau tidak mengingini kelezatannya. |
Shellabear 2011 | Jangan makan roti orang kikir, dan jangan ingini makanannya yang sedap, |
AVB | Jangan makan roti orang yang kikir, dan jangan ingini makanannya yang sedap-sedap, |
TB ITL © |
Jangan <0408> makan <03898> roti <03899> orang yang kikir <05869> <07451> , jangan <0408> ingin <0183> akan makanannya yang lezat .<04303> |
TL ITL © |
Janganlah <0408> makan roti <03899> orang yang jahat <07451> matanya <05869> , dan janganlah <0408> ingin <0183> akan hidangannya <03898> yang sedap ,<04303> |
AYT ITL | Jangan <0408> makan <03898> roti <03899> dari orang yang jahat <07451> matanya <05869> ; jangan <0408> mendambakan <0183> makanannya yang lezat <04303> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Jangan <0408> makan <03898> roti <03899> orang yang kikir <07451> <05869> , dan jangan <0408> ingini <0183> makanannya yang sedap-sedap <04303> , [ ]<0853> |
HEBREW | wytmejml <04303> *wyatt {watt} <0183> law <0408> Nye <05869> er <07451> Mxl <03899> ta <0853> Mxlt <03898> la (23:6) <0408> |
TB+TSK (1974) © |
Jangan makan roti orang yang kikir 1 , jangan ingin 2 akan makanannya yang lezat. |