TB © |
Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah |
AYT | Orang bijak melihat bahaya, lalu bersembunyi, tetapi orang naif melintasinya, lalu kena celaka. |
TL © |
Orang bijaksana itu serta dilihatnya jahat, maka disembunyikannya dirinya, tetapi orang bodoh melangsung juga lalu kena. |
BIS © |
Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka. |
TSI | Orang bijak dapat mengenali bahaya dan segera menghindarinya, tetapi orang yang naif berjalan terus lalu kena masalah. |
MILT | Orang bijak melihat kejahatan dan menyembunyikan diri, tetapi orang yang tak berpengalaman melintas dan terkena hukuman. |
Shellabear 2011 | Orang arif melihat bahaya lalu bersembunyi, tetapi orang lugu berjalan terus lalu kena celaka. |
AVB | Orang yang bijaksana melihat bahaya lalu bersembunyi, tetapi orang betul bendul berjalan terus lalu menderita akibatnya. |
TB ITL © |
Kalau orang bijak <06175> melihat <07200> malapetaka <07451> , bersembunyilah <05641> ia, tetapi orang yang tak berpengalaman <06612> berjalan terus <05674> , lalu kena celaka .<06064> |
TL ITL © |
Orang bijaksana <06175> itu serta dilihatnya <07200> jahat <07451> , maka disembunyikannya <05641> dirinya, tetapi orang bodoh <06612> melangsung juga lalu kena.<06064> |
AYT ITL | Orang bijak <06175> melihat <07200> bahaya <07451> , lalu bersembunyi <05641> , tetapi orang naif <06612> melintasinya <05674> , lalu kena celaka .<06064> |
AVB ITL | Orang yang bijaksana <06175> melihat <07200> bahaya <07451> lalu bersembunyi <05641> , tetapi orang betul bendul <06612> berjalan <05674> terus lalu menderita akibatnya .<06064> |
HEBREW | wsnenw <06064> wrbe <05674> Myytpw <06612> *rtonw {rtoyw} <05641> her <07451> har <07200> Mwre (22:3) <06175> |
TB+TSK (1974) © |
Kalau orang bijak 1 melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman 2 berjalan terus, lalu kena celaka. |