Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Aku menganggap sebagai kewajibanku untuk tetap mengingatkan b  kamu akan semuanya itu selama aku belum menanggalkan kemah tubuhku ini. c 

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Selama saya masih hidup, saya merasa wajib mengingatkan kalian akan hal-hal tersebut.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Pada pikiranku patut, selagi aku diam di dalam kemah ini, aku menggerakkan kamu dengan mengingatkan kamu;

MILT (2008)

Dan selama aku berada di dalam kemah ini, aku menganggap adil untuk menggelorakan kamu dalam ingatan,

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Aku menganggap tepat untuk menolong kamu dengan mengingatkanmu akan hal itu selama aku masih hidup.

KSI (2000) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Lagi pula, menurut anggapanku, selama aku masih mendiami kemah ini sudah sepatutnyalah apabila aku terus-menerus mengingatkan kamu,

FAYH (1989) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Tetapi Tuhan Yesus telah menyatakan kepada saya bahwa ajal saya hampir tiba. Selama saya masih hidup, saya bermaksud terus menyampaikan peringatan-peringatan seperti ini kepada Saudara,

ENDE (1969) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Kuanggap itu tugasku, untuk tetap menggerakkan semangatmu dengan nasehatku, selama aku masih mendiami kemah kehidupan ini.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Tetapi selagi aku diam di dalam kemah ini, patut juga pada bicaraku aku membangkitkan kamu dengan mengingatkan kamu;

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Dan s-lagi sahya ada dalam khemah ini, sahya fikir patut juga sahya bangunkan kamu dngan ingatkan;

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Maka pada sangkakoe patoetlah, selagi akoe dalam chaimah ini, akoe membangoenkan kamoe dengan memberi nasihat.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Maka pada kirakoe patoet, selagi akoe dalem ini taroeb, akoe {2Pe 3:1} membangoenken kamoe dengan mengingetken kamoe;

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Maka 'aku sangka 'ada hhakh, salagi 'aku 'ada didalam taratakh 'ini 'akan mendjagakan kamu 'awleh peng`ingatan:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Aku menganggap
<2233>
sebagai kewajibanku
<1342>
untuk tetap mengingatkan
<1326> <5280>
kamu
<5209>
akan
<1909>
semuanya
<3745>
itu selama aku belum menanggalkan kemah tubuhku
<4638>
ini
<5129>
.

[<1161> <1510> <1722> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

Pada
<1161>
pikiranku
<2233>
patut
<1342>
, selagi
<3745>
aku diam di dalam
<1722>
kemah
<4638>
ini
<5129>
, aku menggerakkan
<1326>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
mengingatkan
<5280>
kamu;
GREEK
dikaion
<1342>
A-ASN
de
<1161>
CONJ
hgoumai
<2233> (5736)
V-PNI-1S
ef
<1909>
PREP
oson
<3745>
K-ASM
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
en
<1722>
PREP
toutw
<5129>
D-DSN
tw
<3588>
T-DSN
skhnwmati
<4638>
N-DSN
diegeirein
<1326> (5721)
V-PAN
umav
<5209>
P-2AP
en
<1722>
PREP
upomnhsei
<5280>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:13

3 Aku menganggap sebagai kewajibanku untuk tetap mengingatkan 2  kamu akan 1  semuanya itu selama aku belum menanggalkan kemah tubuhku ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA