Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 8:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 8:3

Katak-katak akan mengeriap dalam sungai Nil, lalu naik dan masuk ke dalam istanamu dan kamar tidurmu, ya sampai ke dalam tempat tidurmu, ke dalam rumah pegawai-pegawaimu, dan rakyatmu, x  bahkan ke dalam pembakaran rotimu serta ke dalam tempat adonanmu. y 

AYT (2018)

Sungai akan dikerumuni oleh katak yang akan naik dan masuk ke dalam istanamu, ke ruang ranjangmu, di ranjangmu, ke dalam rumah hamba-hambamu dan rakyatmu, ke dalam pemanggang rotimu, dan ke dalam loyang-loyang adonanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 8:3

sehingga sungaipun ramai akan menyulurkan katak, maka ia itu akan naik dan masuk ke dalam istanamu dan ke dalam bilik peraduanmu, bahkan ke atas tilammu dan lagi ke dalam rumah segala pegawaimu dan ke atas rakyatmu dan ke dalam dapurmu dan ke dalam palungmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 8:3

Sungai Nil akan penuh dengan katak, sehingga binatang-binatang itu keluar dari air dan masuk ke dalam istanamu, ke dalam kamar tidur dan tempat tidurmu, ke dalam rumah-rumah para pejabat dan rakyat, bahkan ke dalam tempat pembakaran roti dan panci-panci.

TSI (2014)

Sungai Nil akan penuh dengan katak, sampai hewan-hewan itu memasuki istanamu, kamar tidurmu, tempat tidurmu, rumah-rumah para pejabatmu dan seluruh rakyatmu, bahkan ke dalam semua tempat pembakaran makanan dan peralatan masak kalian.

MILT (2008)

Dan sungai akan berkeriapan dengan katak-katak, dan katak-katak itu akan naik dan masuk ke dalam istanamu, dan ke dalam kamar tidurmu, dan di atas tempat tidurmu, dan ke dalam rumah hamba-hambamu, ke dalam rumah-rumah rakyatmu, ke dalam pembakaran rotimu serta ke dalam tempat adonan rotimu.

Shellabear 2011 (2011)

Sungai Nil akan berlimpah dengan katak. Katak-katak itu akan naik lalu masuk ke dalam istanamu, ke dalam kamar tidurmu, dan ke atas tempat tidurmu. Juga ke dalam rumah pegawai-pegawaimu dan rakyatmu, ke dalam tempat pembakaran rotimu, serta ke dalam tempat adonanmu.

AVB (2015)

Sungai Nil akan berlimpah dengan katak dan katak-katak itu akan naik lalu masuk ke dalam istanamu, ke dalam bilik tidurmu, dan ke atas tempat tidurmu. Juga ke dalam rumah para pegawaimu dan rakyatmu, ke dalam tempat pembakaran rotimu, serta ke dalam tempat adunanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 8:3

Katak-katak
<06854>
akan mengeriap
<08317>
dalam sungai Nil
<02975>
, lalu naik
<05927>
dan masuk
<0935>
ke dalam istanamu
<01004>
dan kamar tidurmu
<04904> <02315>
, ya sampai ke dalam
<05921>
tempat tidurmu
<04296>
, ke dalam rumah
<01004>
pegawai-pegawaimu
<05650>
, dan rakyatmu
<05971>
, bahkan ke dalam pembakaran rotimu
<08574>
serta ke dalam tempat adonanmu
<04863>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 8:3

sehingga sungaipun
<02975>
ramai akan menyulurkan
<08317>
katak
<06854>
, maka ia itu akan naik
<05927>
dan masuk
<0935>
ke dalam istanamu
<01004>
dan ke dalam bilik
<02315>
peraduanmu
<04904>
, bahkan ke atas
<05921>
tilammu
<04296>
dan lagi ke dalam rumah
<01004>
segala pegawaimu
<05650>
dan ke atas rakyatmu
<05971>
dan ke dalam dapurmu
<08574>
dan ke dalam palungmu
<04863>
.
AYT ITL
Sungai
<02975>
akan dikerumuni
<08317>
oleh katak
<06854>
yang akan naik
<05927>
dan masuk
<0935>
ke dalam istanamu
<01004>
, ke ruang
<02315>
ranjangmu
<04904>
, di
<05921>
ranjangmu
<04296>
, ke dalam rumah
<01004>
hamba-hambamu
<05650>
dan rakyatmu
<05971>
, ke dalam pemanggang rotimu
<08574>
, dan ke dalam loyang-loyang adonanmu
<04863>
.
AVB ITL
Sungai Nil
<02975>
akan berlimpah
<08317>
dengan katak
<06854>
dan katak-katak itu akan naik
<05927>
lalu masuk
<0935>
ke dalam istanamu
<01004>
, ke dalam bilik
<02315>
tidurmu
<04904>
, dan ke atas
<05921>
tempat tidurmu
<04296>
. Juga ke dalam rumah
<01004>
para pegawaimu
<05650>
dan rakyatmu
<05971>
, ke dalam tempat pembakaran rotimu
<08574>
, serta ke dalam tempat adunanmu
<04863>
.
HEBREW
Kytwrasmbw
<04863>
Kyrwntbw
<08574>
Kmebw
<05971>
Kydbe
<05650>
tybbw
<01004>
Ktjm
<04296>
lew
<05921>
Kbksm
<04904>
rdxbw
<02315>
Ktybb
<01004>
wabw
<0935>
wlew
<05927>
Myedrpu
<06854>
rayh
<02975>
Ursw
<08317>
(8:3)
<7:28>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 8:3

Katak-katak akan mengeriap dalam sungai Nil, lalu naik dan masuk ke dalam istanamu dan kamar tidurmu, ya sampai ke dalam tempat tidurmu, ke dalam rumah pegawai-pegawaimu, dan rakyatmu, bahkan ke dalam pembakaran rotimu serta ke dalam tempat adonanmu 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA