TB © |
Lalu percayalah |
AYT | Sebab itu, orang-orang itu percaya. Ketika mereka mendengar bahwa TUHAN telah memperhatikan keturunan Israel dan Dia telah melihat kesengsaraan mereka, mereka menundukkan kepala mereka dan menyembah. |
TL © |
Maka percayalah bangsa itu apabila didengarnya bahwa dikunjungi Tuhan akan bani Israel serta dilihat Tuhan akan sengsara mereka itu, maka mereka itupun menundukkan kepalanya, lalu meminta doa. |
BIS © |
Maka percayalah mereka, dan ketika mereka mendengar bahwa TUHAN sudah memperhatikan bangsa Israel dan melihat segala penderitaan mereka, mereka sujud menyembah. |
TSI | Para tua-tua itu pun percaya, dan ketika mereka mendengar bahwa TUHAN sudah memperhatikan umat Israel dan segala penindasan yang mereka alami, bersujudlah mereka menyembah TUHAN. |
MILT | Dan percayalah umat itu; dan mereka mendengar bahwa TUHAN YAHWEH 03068 melawat bani Israel dan bahwa Dia telah melihat kesengsaraan mereka. Dan mereka sujud serta menyembah. |
Shellabear 2011 | Maka percayalah bangsa itu, dan ketika mereka mendengar bahwa ALLAH telah memperhatikan bani Israil serta melihat kesusahan mereka, membungkuklah mereka serta sujud menyembah. |
AVB | Maka percayalah mereka, dan ketika mereka mendengar bahawa TUHAN memang prihatin terhadap orang Israel serta maklum akan segala penderitaan mereka, terus sahaja mereka membongkok lantas sujud menyembah. |
TB ITL © |
Lalu percayalah <0539> bangsa <05971> itu, dan ketika mereka mendengar <08085> , bahwa <03588> TUHAN <03068> telah mengindahkan <06485> orang <01121> Israel <03478> dan telah melihat <07200> kesengsaraan <06040> mereka, maka berlututlah <06915> mereka dan sujud menyembah <07812> . [ ]<03588> |
TL ITL © |
Maka percayalah <0539> bangsa <05971> itu apabila didengarnya <08085> bahwa <03588> dikunjungi <06485> Tuhan <03068> akan bani <01121> Israel <03478> serta dilihat <07200> Tuhan akan sengsara <06040> mereka itu, maka mereka itupun menundukkan <06915> kepalanya, lalu meminta doa.<07812> |
AYT ITL | Sebab itu, orang-orang itu percaya <0539> . Ketika mereka <05971> mendengar <08085> bahwa <03588> TUHAN <03068> telah memperhatikan keturunan <01121> Israel <03478> dan Dia telah <03588> melihat <07200> kesengsaraan <06040> mereka, mereka menundukkan <06915> kepala mereka dan menyembah <07812> . [ <06485> <0853> <0853> |
AVB ITL | Maka percayalah <0539> mereka, dan ketika mereka mendengar <08085> bahawa <03588> TUHAN <03068> memang prihatin <06485> terhadap orang <01121> Israel <03478> serta maklum <07200> akan segala penderitaan <06040> mereka, terus sahaja mereka membongkok <06915> lantas sujud menyembah <07812> . [ <05971> <0853> <0853> |
HEBREW | wwxtsyw <07812> wdqyw <06915> Myne <06040> ta <0853> har <07200> ykw <03588> larvy <03478> ynb <01121> ta <0853> hwhy <03068> dqp <06485> yk <03588> wemsyw <08085> Meh <05971> Nmayw (4:31) <0539> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu percayalah 1 bangsa itu, dan ketika mereka mendengar, bahwa TUHAN telah mengindahkan 2 orang Israel dan telah melihat 3 kesengsaraan mereka, maka berlututlah 4 mereka dan sujud menyembah. |