Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 24:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 24:14

Tetapi kepada para tua-tua itu ia berkata: "Tinggallah di sini menunggu kami, sampai kami kembali lagi kepadamu; bukankah Harun dan Hur b  ada bersama-sama dengan kamu, siapa yang ada perkaranya c  datanglah kepada mereka."

AYT (2018)

Dia berkata kepada para tua-tua, “Tunggulah kami di sini sampai kami kembali kepadamu. Lihat, Harun dan Hur bersama denganmu, jadi siapa pun yang beperkara biarlah dia datang kepada mereka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 24:14

Maka katanya kepada segala tua-tua itu: Tinggallah kamu di sini sampai kami kembali kepadamu; bahwa sesungguhnya Harun dan Hur adalah serta dengan kamu; barangsiapa yang ada perkara, biarlah dibawanya kepada mereka itulah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 24:14

Musa telah berpesan kepada para pemimpin Israel, "Tunggulah di perkemahan ini sampai kami kembali. Harun dan Hur ada bersama kamu di sini. Siapa ada persoalan, boleh menghadap mereka untuk mendapat penyelesaian."

TSI (2014)

(24:13)

MILT (2008)

Dan kepada tua-tua itu ia berkata, "Tinggallah bagi kami di sini, sampai saat kami kembali kepadamu. Dan lihatlah, Harun dan Hur ada bersamamu. Siapa pun yang mempunyai masalah, hendaklah dia membawanya kepada mereka."

Shellabear 2011 (2011)

Sebelumnya, kepada para tua-tua itu ia berkata, "Tinggallah di sini sampai kami kembali kepadamu. Lihat, Harun dan Hur ada bersamamu. Siapa hendak mengadukan perkaranya, datanglah kepada mereka."

AVB (2015)

Sebelumnya, kepada para tua-tua itu dia berkata, “Tunggulah di sini sampai kami kembali kepadamu. Lihat, Harun dan Hur ada bersama-samamu. Sesiapa yang ada perkara berbangkit, biarlah dia pergi mengadukannya kepada mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 24:14

Tetapi kepada
<0413>
para tua-tua
<02205>
itu ia berkata
<0559>
: "Tinggallah
<03427>
di sini
<02088>
menunggu kami, sampai
<05704>
kami kembali
<07725>
lagi kepadamu
<0413>
; bukankah
<02009>
Harun
<0175>
dan Hur
<02354>
ada bersama-sama dengan
<05973>
kamu, siapa
<01167> <04310>
yang ada perkaranya
<01697>
datanglah
<05066>
kepada
<0413>
mereka."

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 24:14

Maka katanya
<0559>
kepada
<0413>
segala tua-tua
<02205>
itu: Tinggallah
<03427>
kamu di sini
<02088>
sampai
<05704>
kami kembali
<07725>
kepadamu
<0413>
; bahwa sesungguhnya
<02009>
Harun
<0175>
dan Hur
<02354>
adalah serta dengan
<05973>
kamu; barangsiapa
<01167> <04310>
yang ada perkara
<01697>
, biarlah dibawanya
<05066>
kepada
<0413>
mereka itulah.
AYT ITL
Dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
para tua-tua
<02205>
, “Tunggulah
<03427>
kami
<00>
di sini
<02088>
sampai
<05704>
kami
<0834>
kembali
<07725>
kepadamu
<0413>
. Lihat
<02009>
, Harun
<0175>
dan Hur
<02354>
bersama
<05973>
denganmu, jadi siapa
<04310>
pun yang berperkara biarlah dia datang kepada mereka
<0413>
.”

[<01167> <01697> <05066>]
AVB ITL
Sebelumnya, kepada
<0413>
para tua-tua
<02205>
itu dia berkata
<0559>
, “Tunggulah
<03427>
di sini
<02088>
sampai
<05704>
kami kembali
<07725>
kepadamu
<0413>
. Lihat
<02009>
, Harun
<0175>
dan Hur
<02354>
ada bersama-samamu
<05973>
. Sesiapa
<04310>
yang ada perkara
<01697>
berbangkit, biarlah dia pergi
<05066>
mengadukannya kepada
<0413>
mereka.”

[<00> <0834> <01167>]
HEBREW
Mhla
<0413>
sgy
<05066>
Myrbd
<01697>
leb
<01167>
ym
<04310>
Mkme
<05973>
rwxw
<02354>
Nrha
<0175>
hnhw
<02009>
Mkyla
<0413>
bwsn
<07725>
rsa
<0834>
de
<05704>
hzb
<02088>
wnl
<0>
wbs
<03427>
rma
<0559>
Mynqzh
<02205>
law (24:14)
<0413>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 24:14

Tetapi kepada para tua-tua itu ia berkata: "Tinggallah di sini 1  menunggu kami, sampai kami kembali lagi kepadamu; bukankah Harun dan Hur 2  ada bersama-sama dengan kamu, siapa yang ada 3  perkaranya datanglah kepada mereka."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA