TB © |
Ketika keesokan harinya ia keluar lagi, didapatinya dua orang Ibrani tengah berkelahi. Ia bertanya kepada yang bersalah itu: "Mengapa engkau pukul temanmu? |
AYT | Keesokan harinya, ketika dia keluar, lihatlah, ada dua orang Ibrani saling berkelahi. Dia bertanya kepada orang yang bersalah, “Mengapa kamu memukul temanmu?” |
TL © |
Maka pada keesokan harinya keluarlah pula ia, dilihatnya dua orang orang Ibrani tengah berkelahi, lalu katanya kepada yang salah itu: Mengapa engkau palu akan kawanmu? |
BIS © |
Keesokan harinya Musa pergi lagi, lalu dilihatnya dua orang Ibrani sedang berkelahi. "Mengapa engkau memukul kawanmu?" tanya Musa kepada orang yang bersalah itu. |
TSI | Keesokan harinya, Musa keluar lagi dan melihat dua orang Israel sedang berkelahi. Lalu dia bertanya kepada orang yang bersalah, “Mengapa kamu memukuli sesamamu orang Israel?” |
MILT | Dan dia keluar lagi keesokan harinya, dan lihatlah, dua orang Ibrani sedang berkelahi! Dan dia bertanya kepada yang bersalah, "Mengapa engkau memukul sesamamu?" |
Shellabear 2011 | Keesokan harinya, ketika ia keluar lagi, tampak dua orang Ibrani tengah berkelahi. Lalu tanyanya kepada orang yang bersalah, "Mengapa kaupukul kawanmu?" |
AVB | Ketika dia keluar lagi keesokan harinya, dia melihat dua orang Ibrani sedang berkelahi. Bertanyalah dia kepada orang yang bersalah, “Mengapakah kamu memukul rakan sebangsa denganmu?” |
TB ITL © |
Ketika keesokan <08145> harinya <03117> ia keluar <03318> lagi, didapatinya dua <08147> orang <0376> Ibrani <05680> tengah berkelahi <05327> . Ia bertanya <0559> kepada yang bersalah <07563> itu: "Mengapa <04100> engkau pukul <05221> temanmu <07453> ?" [ ]<02009> |
TL ITL © |
Maka pada keesokan <08145> harinya <03117> keluarlah <03318> pula ia, dilihatnya <02009> dua <08147> orang <0376> orang Ibrani <05680> tengah berkelahi <05327> , lalu katanya <0559> kepada yang salah <07563> itu: Mengapa <04100> engkau palu <05221> akan kawanmu ?<07453> |
AYT ITL | Keesokan <08145> harinya <03117> , ketika dia keluar <03318> , lihatlah <02009> , ada dua <08147> orang <0376> Ibrani <05680> saling berkelahi <05327> . Dia bertanya <0559> kepada orang yang bersalah <07563> , “Mengapa <04100> kamu memukul <05221> temanmu ?”<07453> |
AVB ITL | Ketika dia keluar <03318> lagi keesokan <08145> harinya <03117> , dia melihat <02009> dua <08147> orang <0376> Ibrani <05680> sedang berkelahi <05327> . Bertanyalah <0559> dia kepada orang yang bersalah <07563> , “Mengapakah <04100> kamu memukul <05221> rakan sebangsa denganmu?”<07453> |
HEBREW | Ker <07453> hkt <05221> hml <04100> esrl <07563> rmayw <0559> Myun <05327> Myrbe <05680> Mysna <0376> yns <08147> hnhw <02009> ynsh <08145> Mwyb <03117> auyw (2:13) <03318> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika keesokan harinya ia keluar lagi, didapatinya dua orang Ibrani tengah berkelahi. Ia bertanya 1 kepada yang bersalah itu: "Mengapa engkau pukul temanmu?" |