Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 18:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 18:23

Jika engkau berbuat demikian dan Allah memerintahkan hal itu kepadamu, maka engkau akan sanggup menahannya, dan seluruh bangsa ini akan pulang dengan puas senang ke tempatnya."

AYT (2018)

Jika kamu melakukan ini dan Allah memang memerintahkan demikian kepadamu, kamu akan sanggup menanggungnya dan seluruh bangsa ini juga akan kembali ke tempatnya masing-masing dengan sejahtera.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 18:23

Jikalau kiranya engkau berbuat demikian, dan dibenarkan Allah akan dia, maka dapat engkau menanggung dia, dan mereka ini sekalipun sampailah ke tempatnya dengan sejahteranya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 18:23

Jika engkau berbuat begitu, dan hal itu diperintahkan Allah kepadamu, engkau akan mampu melakukan tugasmu, dan semua orang akan pulang dengan puas karena persoalan mereka cepat dibereskan."

TSI (2014)

Jika kamu melakukannya, dan Allah menyuruhmu demikian, maka kamu akan dapat menanggung beban pekerjaan ini, dan seluruh umat ini akan pulang ke rumah masing-masing dengan tenang.”

MILT (2008)

Jika engkau berbuat demikian, dan Allah Elohim 0430 memerintahkan hal itu kepadamu, engkau akan mampu untuk bertahan, dan juga seluruh umat ini akan pulang dengan damai ke rumahnya."

Shellabear 2011 (2011)

Jika hal itu kaulakukan dan Allah memang memerintahkannya kepadamu, maka engkau akan sanggup menanggungnya dan seluruh bangsa ini pun akan pulang ke tempatnya dengan sejahtera."

AVB (2015)

Jika hal itu kaulakukan dan Allah memang memerintahkannya kepadamu, maka engkau akan sanggup menanggungnya dan seluruh umat ini juga akan pulang ke tempat mereka dengan sejahtera.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 18:23

Jika
<0518>
engkau berbuat
<06213>
demikian dan Allah
<0430>
memerintahkan
<06680>
hal
<01697>
itu
<02088>
kepadamu, maka engkau akan sanggup
<03201>
menahannya
<05975>
, dan
<01571>
seluruh
<03605>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
akan pulang
<0935>
dengan puas senang
<07965>
ke
<05921>
tempatnya
<04725>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 18:23

Jikalau
<0518>
kiranya engkau berbuat
<06213>
demikian
<02088> <01697>
, dan dibenarkan
<06680>
Allah
<0430>
akan dia, maka dapat
<03201>
engkau menanggung
<05975>
dia, dan
<01571>
mereka
<05971>
ini
<02088>
sekalipun sampailah
<0935>
ke tempatnya
<04725>
dengan sejahteranya
<07965>
.
AYT ITL
Jika
<0518>
kamu melakukan
<06213>
ini
<02088>
dan Allah
<0430>
memang memerintahkan
<06680>
demikian kepadamu, kamu akan sanggup
<03201>
menanggungnya
<05975>
dan seluruh
<03605>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
juga
<01571>
akan kembali
<0935>
ke
<05921>
tempatnya
<04725>
masing-masing dengan sejahtera
<07965>
.”

[<0853> <01697>]
AVB ITL
Jika
<0518>
hal
<01697>
itu
<02088>
kaulakukan
<06213>
dan Allah
<0430>
memang memerintahkannya
<06680>
kepadamu, maka engkau akan sanggup
<03201>
menanggungnya
<05975>
dan seluruh
<03605>
umat
<05971>
ini
<02088>
juga
<01571>
akan pulang
<0935>
ke
<05921>
tempat
<04725>
mereka dengan sejahtera
<07965>
.”

[<0853>]
HEBREW
Mwlsb
<07965>
aby
<0935>
wmqm
<04725>
le
<05921>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
lk
<03605>
Mgw
<01571>
dme
<05975>
tlkyw
<03201>
Myhla
<0430>
Kwuw
<06680>
hvet
<06213>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
Ma (18:23)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 18:23

Jika engkau berbuat demikian dan Allah 1  memerintahkan hal itu kepadamu, maka engkau akan sanggup menahannya, dan seluruh bangsa 2  ini akan pulang dengan puas senang ke tempatnya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA