TB © |
Tetapi mertua Musa menjawabnya: "Tidak baik seperti yang kaulakukan itu. |
AYT | Ayah mertua Musa berkata kepadanya, “Yang kaulakukan itu tidak baik. |
TL © |
Maka kata mentuanya kepada Musa: Tiada baik perbuatanmu yang demikian ini. |
BIS © |
Kata Yitro, "Tidak baik begitu. |
TSI | Kata mertua Musa kepadanya, “Caramu ini tidak baik! |
MILT | Dan ayah mertua Musa berkata kepadanya, "Perkara yang engkau perbuat itu tidaklah baik untukmu. |
Shellabear 2011 | Lalu kata mertua Musa kepadanya, "Tidak baik yang kaulakukan itu. |
AVB | Lalu kata mertua Musa kepadanya, “Apa yang kamu lakukan ini tidak baik. |
TB ITL © |
Tetapi mertua <02859> Musa <04872> menjawabnya <0413> : "Tidak <03808> baik <02896> seperti yang <0834> kaulakukan <06213> itu. [ <0559> <01697> <0859> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> mentuanya <02859> kepada Musa <04872> : Tiada <03808> baik <02896> perbuatanmu <06213> <0859> yang <0834> demikian ini.<01697> |
AYT ITL | Ayah mertua <02859> Musa <04872> berkata <0559> kepadanya <0413> , “Yang kaulakukan itu tidak <03808> baik <02896> . [ <01697> <0834> <0859> <06213> |
AVB ITL | Lalu kata <0559> mertua <02859> Musa <04872> kepadanya <0413> , “Apa yang <0834> kamu <0859> lakukan <06213> ini tidak <03808> baik <02896> . [ ]<01697> |
HEBREW | hve <06213> hta <0859> rsa <0834> rbdh <01697> bwj <02896> al <03808> wyla <0413> hsm <04872> Ntx <02859> rmayw (18:17) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi mertua Musa menjawabnya: "Tidak baik seperti yang kaulakukan itu. |