Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 17:2

TB ©

Jadi mulailah mereka itu bertengkar dengan Musa, kata mereka: "Berikanlah air kepada kami, supaya kami dapat minum." Tetapi Musa berkata kepada mereka: "Mengapakah kamu bertengkar dengan aku? Mengapakah kamu mencobai TUHAN?"

AYT

Karena itu, bangsa itu bertengkar dengan Musa dan berkata, “Berikan kami air supaya kami dapat minum!” Lalu, Musa berkata kepada mereka, “Mengapa kamu bertengkar denganku? Mengapa kamu mencobai TUHAN?”

TL ©

Maka pada masa itu berbantah-bantahlah orang banyak itu dengan Musa, katanya: Berikanlah air akan kami, supaya boleh kami minum! Maka kata Musa kepada mereka itu: Mengapa kamu berbantah-bantah dengan aku? Mengapa kamu mencobai akan Tuhan?

BIS ©

Lalu mereka mengomel kepada Musa dan berkata, "Berilah kami air minum." Musa menjawab, "Mengapa kamu mengomel dan mencobai TUHAN?"

TSI

Maka mereka menuntut Musa dengan berkata, “Berikan kami air minum!” Jawab Musa, “Mengapa kalian menuntut saya dan mencobai TUHAN?!”

MILT

Dan bertengkarlah umat itu dengan Musa dan berkata, "Berilah kami air, maka kami minum." Dan berkatalah Musa kepada mereka, "Mengapa kamu bertengkar denganku? Mengapakah kamu mencobai TUHAN YAHWEH 03068?"

Shellabear 2011

Lalu berbantahlah bangsa itu dengan Musa, kata mereka, "Berilah kami air supaya kami dapat minum." Kata Musa kepada mereka, "Mengapa kamu berbantah dengan aku? Mengapa kamu mencobai ALLAH?"

AVB

Lalu berbantahlah bangsa itu dengan Musa, kata mereka, “Berilah kami air supaya kami dapat minum.” Kata Musa kepada mereka, “Mengapakah kamu berbantah dengan aku? Mengapakah kamu mencubai TUHAN?”


TB ITL ©

Jadi mulailah mereka
<05971>
itu bertengkar
<07378>
dengan
<05973>
Musa
<04872>
, kata
<0559>
mereka: "Berikanlah
<05414>
air
<04325>
kepada kami, supaya kami dapat minum
<08354>
." Tetapi Musa
<04872>
berkata
<0559>
kepada mereka: "Mengapakah
<04100>
kamu bertengkar
<07378>
dengan aku
<05978>
? Mengapakah
<04100>
kamu mencobai
<05254>
TUHAN
<03068>
?"
TL ITL ©

Maka pada masa itu berbantah-bantahlah
<07378>
orang banyak
<05971>
itu dengan
<05973>
Musa
<04872>
, katanya
<0559>
: Berikanlah
<05414>
air
<04325>
akan kami, supaya boleh kami minum
<08354>
! Maka kata
<0559>
Musa
<04872>
kepada mereka itu: Mengapa
<04100>
kamu berbantah-bantah
<07378>
dengan aku
<05978>
? Mengapa
<04100>
kamu mencobai
<05254>
akan Tuhan
<03068>
?
AYT ITL
Karena itu, bangsa
<05971>
itu bertengkar
<07378>
dengan
<05973>
Musa
<04872>
dan berkata
<0559>
, “Berikan
<05414>
kami
<00>
air
<04325>
supaya kami dapat minum
<08354>
!” Lalu, Musa
<04872>
berkata
<0559>
kepada mereka, “Mengapa
<04100>
kamu bertengkar
<07378>
denganku
<05978>
? Mengapa
<04100>
kamu mencobai
<05254>
TUHAN
<03068>
?” [
<00>

<0853>
]
AVB ITL
Lalu berbantahlah
<07378>
bangsa
<05971>
itu dengan
<05973>
Musa
<04872>
, kata
<0559>
mereka, “Berilah
<05414>
kami air
<04325>
supaya kami dapat minum
<08354>
.” Kata
<0559>
Musa
<04872>
kepada mereka, “Mengapakah
<04100>
kamu berbantah
<07378>
dengan aku
<05978>
? Mengapakah
<04100>
kamu mencubai
<05254>
TUHAN
<03068>
?” [
<00>

<00>

<0853>
]
HEBREW
hwhy
<03068>
ta
<0853>
Nwont
<05254>
hm
<04100>
ydme
<05978>
Nwbyrt
<07378>
hm
<04100>
hsm
<04872>
Mhl
<0>
rmayw
<0559>
htsnw
<08354>
Mym
<04325>
wnl
<0>
wnt
<05414>
wrmayw
<0559>
hsm
<04872>
Me
<05973>
Meh
<05971>
bryw (17:2)
<07378>

TB+TSK (1974) ©

Jadi mulailah mereka itu bertengkar dengan Musa, kata mereka: "Berikanlah air kepada kami, supaya kami dapat minum." Tetapi Musa berkata kepada mereka: "Mengapakah kamu bertengkar dengan aku? Mengapakah kamu mencobai TUHAN?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=17&verse=2
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)