Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 16:15

TB ©

Ketika orang Israel melihatnya, berkatalah mereka seorang kepada yang lain: "Apakah ini?" Sebab mereka tidak tahu apa itu. Tetapi Musa berkata kepada mereka: "Inilah roti yang diberikan TUHAN kepadamu menjadi makananmu.

AYT

Ketika bangsa Israel melihatnya, mereka saling bertanya, “Apa ini?” sebab mereka tidak tahu itu apa. Lalu, Musa berkata kepada mereka, “Itulah roti yang diberikan TUHAN kepadamu sebagai makananmu.

TL ©

Serta terlihatlah bani Israel akan dia maka kata seorang akan seorang: Inilah manna! karena tiada diketahuinya akan dia. Maka kata Musa kepada mereka itu: Inilah roti yang diberikan Tuhan kepadamu akan dimakan.

BIS ©

Ketika orang Israel melihatnya, mereka tidak tahu apa itu. Maka bertanyalah mereka satu sama lain, "Apa itu?" Lalu Musa berkata kepada mereka, "Itulah makanan yang diberikan TUHAN kepada kamu.

TSI

Melihat itu, umat Israel bertanya-tanya satu sama lain, “Apa ini?” Karena mereka tidak mengetahui benda itu. Lalu kata Musa, “Inilah makanan yang TUHAN berikan kepada kita.

MILT

Dan bani Israel pun melihatnya, lalu berkatalah seorang kepada yang lain, "Apakah itu?", karena mereka tidak mengetahui itu apa. Lalu berkatalah Musa kepada mereka, "Itu adalah roti yang telah TUHAN YAHWEH 03068 berikan kepadamu sebagai makanan."

Shellabear 2011

Ketika bani Israil melihatnya, berkatalah mereka satu sama lain, "Apa ini?" karena mereka tidak tahu apa itu. Kata Musa kepada mereka, "Inilah roti yang dikaruniakan ALLAH kepadamu sebagai makanan.

AVB

Ketika orang Israel melihatnya, berkatalah mereka sesama diri, “Apakah ini?” kerana mereka tidak tahu apa benda itu. Kata Musa kepada mereka, “Inilah roti yang dikurniakan TUHAN kepadamu sebagai makanan.


TB ITL ©

Ketika orang
<01121>
Israel
<03478>
melihatnya
<07200>
, berkatalah
<0559>
mereka seorang
<0376>
kepada
<0413>
yang lain
<0251>
: "Apakah ini
<01931>
?" Sebab
<03588>
mereka tidak
<03808>
tahu
<03045>
apa
<04100>
itu
<01931>
. Tetapi Musa
<04872>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka: "Inilah
<01931>
roti
<03899>
yang
<0834>
diberikan
<05414>
TUHAN
<03068>
kepadamu menjadi makananmu
<0402>
. [
<04478>
]
TL ITL ©

Serta terlihatlah
<07200>
bani
<01121>
Israel
<03478>
akan dia maka kata
<0559>
seorang
<0376>
akan seorang
<0251>
: Inilah manna
<04478>
! karena
<03588>
tiada
<03808>
diketahuinya
<03045>
akan dia. Maka kata
<0559>
Musa
<04872>
kepada
<0413>
mereka itu: Inilah
<01931>
roti
<03899>
yang
<0834>
diberikan
<05414>
Tuhan
<03068>
kepadamu
<00>
akan dimakan
<0402>
.
AYT ITL
Ketika bangsa
<01121>
Israel
<03478>
melihatnya
<07200>
, mereka saling
<0376>
bertanya
<0559>
, “Apa
<04478>
ini
<01931>
?” sebab
<03588>
mereka tidak
<03808>
tahu
<03045>
itu apa
<04100>
. Lalu, Musa
<04872>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka, “Itulah
<01931>
roti
<03899>
yang
<0834>
diberikan
<05414>
TUHAN
<03068>
kepadamu sebagai makananmu
<0402>
. [
<0413>

<0251>

<01931>

<00>
]
AVB ITL
Ketika orang
<01121>
Israel
<03478>
melihatnya
<07200>
, berkatalah
<0559>
mereka
<0376>
sesama
<0251>
diri, “Apakah ini?” kerana
<03588>
mereka tidak
<03808>
tahu
<03045>
apa
<04100>
benda itu
<01931>
. Kata
<0559>
Musa
<04872>
kepada
<0413>
mereka, “Inilah
<01931>
roti
<03899>
yang
<0834>
dikurniakan
<05414>
TUHAN
<03068>
kepadamu sebagai makanan
<0402>
. [
<0413>

<04478>

<01931>

<00>
]
HEBREW
hlkal
<0402>
Mkl
<0>
hwhy
<03068>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
Mxlh
<03899>
awh
<01931>
Mhla
<0413>
hsm
<04872>
rmayw
<0559>
awh
<01931>
hm
<04100>
wedy
<03045>
al
<03808>
yk
<03588>
awh
<01931>
Nm
<04478>
wyxa
<0251>
la
<0413>
sya
<0376>
wrmayw
<0559>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
waryw (16:15)
<07200>

TB+TSK (1974) ©

Ketika orang Israel melihatnya, berkatalah mereka seorang kepada yang lain: "Apakah ini?" Sebab mereka tidak tahu apa itu. Tetapi Musa berkata kepada mereka: "Inilah roti yang diberikan TUHAN kepadamu menjadi makananmu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=16&verse=15
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)