Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 14:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 14:26

Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu ke atas laut, supaya air berbalik meliputi orang Mesir, meliputi kereta mereka dan orang mereka yang berkuda."

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN berfirman kepada Musa, “Ulurkan tanganmu ke atas laut supaya air itu berbalik ke atas orang Mesir, ke atas kereta-keretanya, dan ke atas pasukan berkudanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 14:26

Maka firman Tuhan kepada Musa: Unjuklah tanganmu ke atas laut, supaya baliklah pula airnya ke atas segala orang Mesir dan ke atas segala ratanya dan segala orangnya yang berkuda.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 14:26

Kata TUHAN kepada Musa, "Acungkanlah tanganmu ke atas laut, maka air akan kembali, dan menenggelamkan orang Mesir, kereta-kereta dan pengendara-pengendaranya."

TSI (2014)

TUHAN berkata kepada Musa, “Arahkanlah tongkatmu ke atas laut, supaya air laut berbalik dan menutupi semua pasukan Mesir.”

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 berfirman kepada Musa, "Ulurkanlah tanganmu ke atas laut dan biarlah air itu berbalik atas orang-orang Mesir, atas kereta perangnya dan atas orang-orang berkudanya."

Shellabear 2011 (2011)

Firman ALLAH kepada Musa, "Ulurkanlah tanganmu ke atas laut supaya air berbalik melanda orang Mesir, keretanya, dan pasukan berkudanya."

AVB (2015)

Firman TUHAN kepada Musa, “Hulurkanlah tanganmu ke atas laut supaya air berbalik melanda orang Mesir, segala rata mereka, dan pasukan berkuda mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 14:26

Berfirmanlah
<0559>
TUHAN
<03068>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: "Ulurkanlah
<05186>
tanganmu
<03027>
ke atas
<05921>
laut
<03220>
, supaya air
<04325>
berbalik
<07725>
meliputi
<05921>
orang Mesir
<04713>
, meliputi
<05921>
kereta
<07393>
mereka dan orang
<06571> <00>
mereka yang berkuda
<00> <06571>
."

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 14:26

Maka firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: Unjuklah
<05186>
tanganmu
<03027>
ke atas
<05921>
laut
<03220>
, supaya baliklah
<07725>
pula airnya
<04325>
ke atas
<05921>
segala orang Mesir
<04713>
dan ke atas
<05921>
segala ratanya
<07393>
dan segala orangnya yang berkuda
<06571>
.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Ulurkan
<05186>
tanganmu
<03027>
ke atas
<05921>
laut
<03220>
supaya air
<04325>
itu berbalik
<07725>
ke atas
<05921>
orang Mesir
<04713>
, ke atas
<05921>
kereta-keretanya
<07393>
, dan ke atas
<05921>
pasukan berkudanya
<06571>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Firman
<0559>
TUHAN
<03068>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Hulurkanlah
<05186>
tanganmu
<03027>
ke atas
<05921>
laut
<03220>
supaya air
<04325>
berbalik
<07725>
melanda orang Mesir
<04713>
, segala rata
<07393>
mereka, dan pasukan berkuda
<06571>
mereka.”

[<0853> <05921> <05921> <05921>]
HEBREW
wysrp
<06571>
lew
<05921>
wbkr
<07393>
le
<05921>
Myrum
<04713>
le
<05921>
Mymh
<04325>
wbsyw
<07725>
Myh
<03220>
le
<05921>
Kdy
<03027>
ta
<0853>
hjn
<05186>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (14:26)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 14:26

Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah 1  tanganmu ke atas laut, supaya air 2  berbalik meliputi orang Mesir, meliputi kereta mereka dan orang mereka yang berkuda."

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA