Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 1:17

Tetapi bidan-bidan itu takut u  akan Allah dan tidak melakukan v  seperti yang dikatakan raja Mesir kepada mereka, dan membiarkan bayi-bayi itu hidup.

AYT (2018)

Namun, bidan-bidan itu takut akan Allah sehingga mereka tidak melakukan seperti yang diperintahkan raja kepada mereka, melainkan membiarkan bayi laki-laki tetap hidup.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 1:17

Tetapi takutlah bidan itu akan Allah, tiada dibuatnya seperti titah raja Mesir itu kepadanya, melainkan dihidupinya segala anak laki-lakipun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 1:17

Tetapi kedua bidan itu orang yang takut kepada Allah. Mereka tidak mau melakukan perintah raja dan membiarkan semua bayi laki-laki hidup.

TSI (2014)

Namun, kedua bidan itu takut akan Allah, sehingga mereka tidak menuruti perintah raja Mesir. Mereka membiarkan semua bayi laki-laki yang lahir tetap hidup.

MILT (2008)

Namun bidan-bidan itu takut kepada Allah Elohim 0430 dan mereka tidak melakukan seperti yang raja Mesir telah mengatakannya kepada mereka. Dan mereka membiarkan setiap bayi laki-laki tetap hidup.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, karena bidan-bidan itu bertakwa kepada Allah, mereka tidak bertindak sesuai dengan apa yang dikatakan raja Mesir kepada mereka. Mereka membiarkan hidup anak-anak laki-laki yang lahir.

AVB (2015)

Namun begitu, kerana bidan-bidan itu takut kepada Allah, mereka tidak bertindak mengikut seperti yang diperintahkan oleh raja Mesir kepada mereka. Mereka membiarkan hidup anak-anak lelaki yang lahir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 1:17

Tetapi bidan-bidan
<03205>
itu takut
<03372>
akan Allah
<0430>
dan tidak
<03808>
melakukan
<06213>
seperti yang
<0834>
dikatakan
<01696>
raja
<04428>
Mesir
<04714>
kepada
<0413>
mereka, dan membiarkan bayi-bayi
<03206>
itu hidup
<02421>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 1:17

Tetapi takutlah
<03372>
bidan
<03205>
itu akan Allah
<0430>
, tiada
<03808>
dibuatnya
<06213>
seperti
<0834>
titah
<01696>
raja
<04428>
Mesir
<04714>
itu kepadanya
<0413>
, melainkan dihidupinya
<02421>
segala anak laki-lakipun
<03206>
.
AYT ITL
Namun, bidan-bidan
<03205>
itu takut
<03372>
akan Allah
<0430>
sehingga mereka tidak
<03808>
melakukan
<06213>
seperti yang
<0834>
diperintahkan
<01696>
raja
<04428>
kepada
<0413>
mereka, melainkan membiarkan
<02421> <0>
bayi laki-laki
<03206>
tetap hidup
<0> <02421>
.

[<0853> <04714> <0853>]
AVB ITL
Namun begitu, kerana bidan-bidan
<03205>
itu takut
<03372>
kepada Allah
<0430>
, mereka tidak
<03808>
bertindak
<06213>
mengikut seperti yang
<0834>
diperintahkan
<01696>
oleh
<0413>
raja
<04428>
Mesir
<04714>
kepada mereka. Mereka membiarkan hidup
<02421>
anak-anak lelaki
<03206>
yang lahir.

[<0853> <0853>]
HEBREW
Mydlyh
<03206>
ta
<0853>
Nyyxtw
<02421>
Myrum
<04714>
Klm
<04428>
Nhyla
<0413>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
wve
<06213>
alw
<03808>
Myhlah
<0430>
ta
<0853>
tdlymh
<03205>
Narytw (1:17)
<03372>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 1:17

Tetapi bidan-bidan itu takut 1  akan Allah 1  dan tidak melakukan seperti yang dikatakan raja Mesir kepada mereka, dan membiarkan bayi-bayi itu hidup.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA