Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 12:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 12:10

Di situ ada seorang yang mati sebelah tangannya. Mereka bertanya kepada-Nya: "Bolehkah menyembuhkan orang pada hari Sabat? f " Maksud mereka ialah supaya dapat mempersalahkan Dia. g 

AYT (2018)

Lihat, ada seorang laki-laki yang lumpuh sebelah tangannya. Dan, mereka bertanya kepada Yesus, kata mereka, “Apakah dibenarkan untuk menyembuhkan pada hari Sabat?” supaya mereka bisa menyalahkan Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 12:10

Di sana adalah seorang yang mati tangan sebelah; maka supaya dapat menyalahkan Dia bertanyalah mereka itu kepada Yesus, "Halalkah menyembuhkan orang pada hari Sabbat?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 12:10

Di situ ada orang yang tangannya lumpuh sebelah. Beberapa orang yang mau mencari-cari kesalahan Yesus, bertanya kepada-Nya, "Apakah boleh menyembuhkan orang pada hari Sabat?"

TSI (2014)

Di situ ada seseorang yang salah satu tangannya sudah lumpuh. Beberapa orang Farisi juga ada di sana, dan mereka mau mencari-cari alasan untuk mempersalahkan Yesus. Jadi mereka bertanya kepada-Nya, “Menurutmu, apakah diperbolehkan menyembuhkan orang pada hari Sabat?”

MILT (2008)

Dan lihatlah, ada seorang pria yang menderita tangan yang layu sebelah. Dan mereka menanyai Dia agar dapat menuduh-Nya, dengan mengatakan, "Bolehkah kiranya untuk menyembuhkan pada hari Sabat?"

Shellabear 2011 (2011)

Di situ ada seorang laki-laki yang salah satu tangannya lumpuh. Lalu mereka bertanya kepada-Nya, "Bolehkah menyembuhkan orang pada hari Sabat?" Mereka bermaksud hendak mempersalahkan-Nya.

AVB (2015)

Di situ ada seorang yang lumpuh sebelah tangannya. Beberapa orang cuba mencari alasan untuk menuduh Yesus. Mereka bertanya kepada-Nya, “Tidakkah menyembuhkan orang pada hari Sabat melanggar hukum?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 12:10

Di situ ada
<2400>
seorang
<444>
yang mati
<3584>
sebelah tangannya
<5495>
. Mereka bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
: "Bolehkah
<1487> <1832>
menyembuhkan
<2323>
orang pada hari Sabat
<4521>
?" Maksud mereka ialah supaya
<2443>
dapat mempersalahkan
<2723>
Dia
<846>
.

[<2532> <2192> <2532> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 12:10

Di sana adalah
<2400>
seorang
<444>
yang mati tangan
<5495>
sebelah
<3584>
; maka
<2532>
supaya
<2443>
dapat menyalahkan
<2723>
Dia
<846>
bertanyalah
<1905>
mereka itu kepada Yesus
<846>
, "Halalkah
<1832>
menyembuhkan
<2323>
orang pada hari Sabbat
<4521>
?"
AYT ITL
Lihat
<2400>
, ada seorang laki-laki
<444>
yang
<2192>
lumpuh
<3584>
sebelah tangannya
<5495>
. Dan
<2532>
, mereka bertanya
<1905>
kepada Yesus
<846>
, kata
<3004>
mereka, "Apakah
<1487>
dibenarkan
<1832>
untuk menyembuhkan
<2323>
pada hari Sabat
<4521>
?" supaya
<2443>
mereka bisa menyalahkan
<2723>
Yesus
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Di
<2532>
situ ada
<2400>
seorang
<444>
yang
<2192>
lumpuh
<3584>
sebelah tangannya
<5495>
. Beberapa orang
<3588>
cuba mencari alasan untuk
<2443>
menuduh
<2723>
Yesus. Mereka
<2532>
bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
, “Tidakkah
<3004>
menyembuhkan
<2323>
orang pada hari Sabat
<4521>
melanggar hukum
<1832>
?”

[<1487> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
χειρα
<5495>
N-ASF
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
ξηραν
<3584>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
επηρωτησαν
<1905> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
ει
<1487>
COND
εξεστιν
<1832> <5904>
V-PQI-3S
τοις
<3588>
T-DPN
σαββασιν
<4521>
N-DPN
{VAR1: θεραπευειν
<2323> <5721>
V-PAN
} {VAR2: θεραπευσαι
<2323> <5658>
V-AAN
} ινα
<2443>
CONJ
κατηγορησωσιν
<2723> <5661>
V-AAS-3P
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 12:10

1 Di situ ada seorang yang mati sebelah tangannya. Mereka bertanya kepada-Nya: "Bolehkah 2  menyembuhkan orang pada hari Sabat?" Maksud mereka ialah supaya 3  dapat mempersalahkan Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA