Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Yohanes 1:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Yoh 1:5

Dan sekarang aku minta kepadamu, Ibu--bukan seolah-olah aku menuliskan perintah baru bagimu, tetapi menurut perintah yang sudah ada pada kita dari mulanya i --supaya kita saling mengasihi 1 .

AYT (2018)

Sekarang, aku minta kepadamu, Ibu, bukan seolah-olah aku menuliskan sebuah perintah baru, melainkan perintah yang sudah kita miliki sejak semula, supaya kita saling mengasihi.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Yoh 1:5

Hai encik Sitti, bukannya seolah-olah hukum baharu yang kusuratkan bagimu, melainkan hukum yang sudah ada pada kita dari mulanya, sekarang aku mintalah engkau, supaya kita berkasih-kasihan sama sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Yoh 1:5

Sebab itu, Ibu, saya minta dengan sangat supaya kita semua saling mengasihi. Yang saya kemukakan ini bukanlah suatu perintah yang baru; perintah ini sudah diberikan kepada kita sejak kita mula-mula percaya.

MILT (2008)

Dan sekarang aku meminta engkau, hai ibu, --bukan seakan-akan aku menuliskan perintah yang baru kepadamu, melainkan yang dari semula terus kita pegang-- bahwa kita harus mengasihi seorang terhadap yang lain.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, hai Ibu, bukan seolah-olah aku hendak menuliskan perintah yang baru bagimu, melainkan perintah yang sudah ada pada kita dari mulanya. Aku meminta kepadamu, hendaklah kita saling mengasihi.

AVB (2015)

Sekarang, puan yang dikasihi, aku memohon agar kita kasih-mengasihi. Aku bukannya mengemukakan perintah baru. Perintah ini telah disampaikan dari mula-mulanya lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Yoh 1:5

Dan
<2532>
sekarang
<3568>
aku minta
<2065>
kepadamu
<4571>
, Ibu
<2959>
-- bukan
<3756>
seolah-olah
<5613>
aku menuliskan
<1125>
perintah
<1785>
baru
<2537>
bagimu
<4671>
, tetapi
<235>
menurut perintah yang
<3739>
sudah ada pada kita
<2192>
dari
<575>
mulanya
<746>
-- supaya
<2443>
kita
<25> <0>
saling
<240>
mengasihi
<0> <25>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Yoh 1:5

Hai encik
<3568> <2065> <4571>
Sitti
<2959>
, bukannya
<3756>
seolah-olah
<5613>
hukum
<1785>
baharu
<2537>
yang kusuratkan
<1125>
bagimu
<4671>
, melainkan
<235>
hukum yang
<3739>
sudah ada
<2192>
pada kita dari
<575>
mulanya
<746>
, sekarang
<3568>
aku mintalah engkau
<2065> <4571>
, supaya
<2443>
kita berkasih-kasihan
<25>
sama
<240>
sendiri.
AYT ITL
Sekarang
<3568>
, aku minta
<2065>
kepadamu
<4571>
, Ibu
<2959>
, bukan
<3756>
seolah-olah
<5613>
aku menuliskan
<1125>
sebuah perintah
<1785>
baru
<2537>
, melainkan
<235>
perintah
<0>
yang
<3739>
sudah kita miliki
<2192>
sejak
<575>
semula
<746>
, supaya
<2443>
kita saling
<240>
mengasihi
<25>
.

[<2532> <4671>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
nun
<3568>
ADV
erwtw
<2065> (5719)
V-PAI-1S
se
<4571>
P-2AS
kuria
<2959>
N-VSF
ouc
<3756>
PRT-N
wv
<5613>
ADV
entolhn
<1785>
N-ASF
grafwn
<1125> (5723)
V-PAP-NSM
soi
<4671>
P-2DS
kainhn
<2537>
A-ASF
alla
<235>
CONJ
hn
<3739>
R-ASF
eicomen
<2192> (5707)
V-IAI-1P
ap
<575>
PREP
archv
<746>
N-GSF
ina
<2443>
CONJ
agapwmen
<25> (5725)
V-PAS-1P
allhlouv
<240>
C-APM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Yoh 1:5

Dan sekarang aku minta kepadamu, Ibu--bukan seolah-olah aku menuliskan perintah baru bagimu, tetapi menurut perintah yang sudah ada pada kita dari mulanya i --supaya kita saling mengasihi 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Yoh 1:5

Dan sekarang aku minta kepadamu, Ibu--bukan 1  seolah-olah aku menuliskan perintah baru bagimu, tetapi menurut perintah yang sudah ada pada kita dari mulanya--supaya kita 2  saling mengasihi 2 .

Catatan Full Life

2Yoh 1:5 1

Nas : 2Yoh 1:5

Lihat cat. --> Yoh 13:34,

lihat cat. --> Yoh 13:35.

[atau ref. Yoh 13:34-35]

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA