Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 4:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Aleksander, x  tukang tembaga itu, telah banyak berbuat kejahatan terhadap aku. Tuhan akan membalasnya menurut perbuatannya. y 

AYT (2018)

Aleksander, si tukang besi itu, telah sangat merugikan aku. Tuhan akan membalas sesuai dengan perbuatannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Adapun Iskandar, tukang tembaga itu, sudah membuat banyak bencana atasku, maka Tuhanlah akan membalaskan dia sebagaimana perbuatannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Aleksander, tukang tembaga itu sudah melakukan hal-hal yang jahat sekali terhadap saya. Tuhan akan membalas dia menurut perbuatannya.

MILT (2008)

Aleksander tukang tembaga itu telah menunjukkan banyak yang jahat kepadaku. Kiranya Tuhan membalas kepadanya sesuai dengan perbuatannya.

Shellabear 2011 (2011)

Adapun Iskandar, tukang tembaga itu, telah banyak menyusahkanku. Tuhan akan membalasnya kelak, setimpal dengan perbuatannya.

AVB (2015)

Aleksander, tukang tembaga itu, telah banyak melakukan kejahatan terhadapku. Semoga Tuhan membalasnya setimpal dengan perbuatannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Aleksander
<223>
, tukang tembaga
<5471>
itu, telah
<1731> <0>
banyak
<4183>
berbuat
<0> <1731>
kejahatan
<2556>
terhadap aku
<3427>
. Tuhan
<2962>
akan membalasnya
<591> <846>
menurut
<2596>
perbuatannya
<2041> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Adapun Iskandar
<223>
, tukang tembaga
<5471>
itu, sudah membuat banyak
<4183>
bencana
<2556> <1731> <591>
atasku
<3427>
, maka Tuhanlah
<2962>
akan membalaskan dia
<846>
sebagaimana
<2596>
perbuatannya
<2041>
.
AYT ITL
Aleksander
<223>
, tukang besi
<5471>
itu , telah melakukan
<1731>
banyak
<4183>
kejahatan
<2556>
kepadaku
<3427>
. Tuhan
<2962>
akan membalasnya
<591> <846>
sesuai dengan
<2596>
perbuatannya
<2041> <846>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
alexandrov
<223>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
calkeuv
<5471>
N-NSM
polla
<4183>
A-APN
moi
<3427>
P-1DS
kaka
<2556>
A-APN
enedeixato
<1731> (5668)
V-AMI-3S
apodwsei
<591> (5692)
V-FAI-3S
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
kata
<2596>
PREP
ta
<3588>
T-APN
erga
<2041>
N-APN
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 4:14

Aleksander 1 , tukang tembaga itu, telah banyak berbuat kejahatan terhadap aku. Tuhan akan membalasnya 2  menurut perbuatannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA