Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 3:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:11

Engkau telah ikut menderita penganiayaan dan sengsara seperti yang telah kuderita di Antiokhia z  dan di Ikonium a  dan di Listra. b  Semua penganiayaan itu kuderita c  dan Tuhan telah melepaskan d  aku dari padanya. e 

AYT (2018)

seperti penganiayaan dan penderitaan yang kualami di Antiokhia, Ikonium, dan Listra. Aku bertahan dalam penganiayaan, dan Tuhan menyelamatkanku dari semua itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 3:11

dan segala aniaya dan sengsara yang berbagai-bagai sudah menimpa aku di Antiokhia, dan di Ikonium, dan di Listera. Alangkah banyaknya aniaya sudah aku kena, tetapi daripada sekalian itu Tuhan sudah melepaskan aku!

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 3:11

Engkau sudah melihat saya dianiaya dan saya menderita. Engkau tahu semua yang terjadi terhadap saya di Antiokhia, di Ikonium, dan di Listra; dan engkau tahu semua yang saya derita! Tetapi Tuhan menyelamatkan saya dari semuanya itu.

MILT (2008)

dalam penganiayaan, penderitaan seperti yang telah terjadi padaku di Antiokhia, di Ikonium, di Listra; seperti itulah penganiayaan-penganiayaan yang telah aku tanggung, bahkan Tuhan telah melepaskan aku dari semuanya.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau pun tahu segala penganiayaan, kesusahan, dan hal-hal yang terjadi atas diriku di Antiokhia, Ikonium, dan Listra -- semua penderitaan yang kualami. Namun, Tuhan melepaskan aku dari semuanya itu.

AVB (2015)

Engkau telah melihat penganiayaan dan kesengsaraan serta segala yang menimpaku di Antiokhia, Ikonium dan Listra – betapa penganiayaan yang kutanggung. Akan tetapi, Tuhan telah menyelamatkanku daripada semuanya itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 3:11

Engkau telah ikut menderita penganiayaan
<1375>
dan sengsara
<3804>
seperti
<3634>
yang telah kuderita
<1096> <3427>
di
<1722>
Antiokhia
<490>
dan di
<1722>
Ikonium
<2430>
dan di
<1722>
Listra
<3082>
. Semua
<3634>
penganiayaan
<1375>
itu kuderita
<5297>
dan
<2532>
Tuhan
<2962>
telah melepaskan
<4506>
aku
<3165>
dari
<1537>
padanya
<3956>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 3:11

dan segala aniaya
<1375>
dan sengsara
<3804>
yang berbagai-bagai
<3634>
sudah menimpa
<1096>
aku
<3427>
di
<1722>
Antiokhia
<490>
, dan di
<1722>
Ikonium
<2430>
, dan di
<1722>
Listera
<3082>
. Alangkah banyaknya
<3634>
aniaya
<1375>
sudah aku kena
<5297>
, tetapi
<2532>
daripada
<1537>
sekalian
<3956>
itu Tuhan
<2962>
sudah melepaskan
<4506>
aku
<3165>
!
AYT ITL
penganiayaan
<1375>
dan
<0>
penderitaan
<3804>
yang
<3634>
kualami
<1096>
di
<1722>
Antiokhia
<490>
, Ikonium
<2430>
, dan
<0>
Listra
<3082>
. Aku menanggung
<5297>
penganiayaan
<1375>
itu , tetapi
<2532>
Tuhan
<2962>
menyelamatkanku
<4506>
dari
<1537>
semua
<3956>
itu .

[<1722> <1722> <3634>]

[<3588> <3588> <3427> <3165> <3588>]
GREEK
toiv
<3588>
T-DPM
diwgmoiv
<1375>
N-DPM
toiv
<3588>
T-DPN
payhmasin
<3804>
N-DPN
oia
<3634>
R-NPN
moi
<3427>
P-1DS
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
en
<1722>
PREP
antioceia
<490>
N-DSF
en
<1722>
PREP
ikoniw
<2430>
N-DSN
en
<1722>
PREP
lustroiv
<3082>
N-DPN
oiouv
<3634>
K-APN
diwgmouv
<1375>
N-APM
uphnegka
<5297> (5656)
V-AAI-1S
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
pantwn
<3956>
A-GPM
me
<3165>
P-1AS
errusato
<4506> (5673)
V-ANI-3S
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:11

Engkau telah ikut menderita penganiayaan 1  dan 3  sengsara seperti yang telah kuderita di Antiokhia 2  dan di 2  Ikonium dan di 2  Listra. Semua penganiayaan 1  itu kuderita dan Tuhan telah melepaskan aku dari padanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA