Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 3:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 3:2

dan supaya kami terlepas dari para pengacau dan orang-orang jahat, t  sebab bukan semua orang beroleh iman.

AYT (2018)

dan supaya kami dilepaskan dari orang-orang yang kejam dan jahat karena tidak semua orang memiliki iman.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 3:2

dan supaya kami dilepaskan daripada segala orang yang nakal dan jahat, karena iman itu bukannya bahagian semua orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 3:2

Berdoalah juga supaya Allah menyelamatkan kami dari orang-orang yang bejat dan jahat. Sebab tidak semua orang percaya akan berita dari Tuhan itu.

MILT (2008)

dan supaya kami dapat terlepas dari para pengacau dan orang-orang jahat, karena iman bukanlah milik semua orang.

Shellabear 2011 (2011)

dan supaya kami dilepaskan dari orang-orang yang jahil serta jahat, karena tidak setiap orang memperoleh iman.

AVB (2015)

Doakan semoga Allah menyelamatkan kami daripada orang yang mungkar dan durjana, kerana bukan semua orang mempunyai iman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 3:2

dan
<2532>
supaya
<2443>
kami terlepas
<4506>
dari
<575>
para pengacau
<824>
dan
<2532>
orang-orang
<444>
jahat
<4190>
, sebab
<1063>
bukan
<3756>
semua orang
<3956>
beroleh iman
<4102>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 3:2

dan
<2532>
supaya
<2443>
kami dilepaskan
<4506>
daripada
<575>
segala orang yang nakal
<824>
dan
<2532>
jahat
<4190>
, karena
<1063>
iman
<4102>
itu bukannya
<3756>
bahagian semua
<3956>
orang
<444>
.
AYT ITL
dan
<2532>
supaya
<2443>
kami dilepaskan
<4506>
dari
<575>
orang-orang
<444>
yang kejam
<824>
dan
<2532>
jahat
<4190>
karena
<1063>
tidak
<3756>
semua orang
<3956>
memiliki iman
<4102>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
rusywmen
<4506> (5686)
V-APS-1P
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
atopwn
<824>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
ponhrwn
<4190>
A-GPM
anyrwpwn
<444>
N-GPM
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
pantwn
<3956>
A-GPM
h
<3588>
T-NSF
pistiv
<4102>
N-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 3:2

dan supaya kami terlepas 1  dari para pengacau 2  dan orang-orang jahat, sebab bukan semua orang beroleh iman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA