Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 7:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 7:17

Mengenai engkau, jika engkau hidup di hadapan-Ku w  sama seperti Daud, ayahmu, dan berbuat sesuai dengan segala yang Kuperintahkan kepadamu, dan jika engkau tetap mengikuti segala ketetapan x  dan peraturan-Ku,

AYT (2018)

Dan, jika kamu hidup di hadapan-Ku sama seperti Daud, ayahmu, hidup dan melakukan segala yang Kuperintahkan, serta memegang teguh ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan-Ku,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 7:17

Maka adapun akan dikau, jikalau kiranya engkau berjalan di hadapan hadirat-Ku, seperti sudah berjalan Daud, bapamu itu, dan kauperbuat akan segala sesuatu yang telah Kupesan kepadamu dan kau peliharakan segala syariat dan hukum-Ku,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 7:17

Jikalau engkau, seperti Daud ayahmu, hidup menurut kehendak-Ku dan taat kepada hukum-hukum-Ku serta melakukan semua yang Kuperintahkan kepadamu,

MILT (2008)

Dan engkau, jika engkau berjalan di hadapan-Ku seperti Daud, ayahmu berjalan, bahkan untuk melakukan sesuai dengan semua yang telah Aku perintahkan, dan akan memegang segala ketetapan dan peraturan-Ku,

Shellabear 2011 (2011)

Mengenai engkau, jika engkau hidup di hadapan-Ku sama seperti Daud, ayahmu, dan bertindak sesuai dengan segala sesuatu yang Kuperintahkan kepadamu, juga memegang teguh ketetapan-ketetapan serta peraturan-peraturan-Ku,

AVB (2015)

Mengenai engkau, jika engkau hidup di hadapan-Ku sama seperti Daud, ayahmu, dan bertindak selaras dengan segala sesuatu yang Kuperintahkan kepadamu, juga berpegang teguh pada segala ketetapan serta segala peraturan-Ku,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 7:17

Mengenai engkau
<0859>
, jika
<0518>
engkau hidup
<01980>
di hadapan-Ku
<06440>
sama seperti
<0834>
Daud
<01732>
, ayahmu
<01>
, dan berbuat
<06213>
sesuai dengan segala
<03605>
yang
<0834>
Kuperintahkan
<06680>
kepadamu, dan jika engkau tetap mengikuti
<08104>
segala ketetapan
<02706>
dan peraturan-Ku
<04941>
,

[<01980>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 7:17

Maka adapun akan dikau
<0859>
, jikalau
<0518>
kiranya engkau berjalan
<01980>
di hadapan hadirat-Ku
<06440>
, seperti
<0834>
sudah berjalan
<01980>
Daud
<01732>
, bapamu
<01>
itu, dan kauperbuat
<06213>
akan segala sesuatu
<03605>
yang telah
<0834>
Kupesan
<06680>
kepadamu dan kau peliharakan
<08104>
segala syariat
<02706>
dan hukum-Ku
<04941>
,
HEBREW
rwmst
<08104>
yjpsmw
<04941>
yqxw
<02706>
Kytywu
<06680>
rsa
<0834>
lkk
<03605>
twvelw
<06213>
Kyba
<01>
dywd
<01732>
Klh
<01980>
rsak
<0834>
ynpl
<06440>
Klt
<01980>
Ma
<0518>
htaw (7:17)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 7:17

1 Mengenai engkau, jika engkau hidup di hadapan-Ku sama seperti Daud, ayahmu, dan berbuat sesuai dengan segala yang Kuperintahkan kepadamu, dan jika engkau tetap mengikuti 2  segala ketetapan dan peraturan-Ku,

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA