Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 30:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 30:8

Sekarang, janganlah tegar tengkuk z  seperti nenek moyangmu. Serahkanlah dirimu kepada TUHAN 1  dan datanglah ke tempat kudus yang telah dikuduskan-Nya untuk selama-lamanya, serta beribadahlah kepada TUHAN, Allahmu, supaya murka-Nya a  yang menyala-nyala undur dari padamu.

AYT (2018)

Sekarang, janganlah mengeraskan hatimu seperti nenek moyangmu, tetapi berikanlah dirimu kepada TUHAN dan datanglah ke tempat kudus-Nya yang telah dikuduskan-Nya untuk selama-lamanya. Beribadahlah kepada TUHAN, Allahmu, sehingga murka-Nya yang menyala-nyala berbalik darimu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 30:8

Maka sekarang jangan kamu menegarkan tengkukmu seperti bapa-bapamu, melainkan unjuklah tanganmu kepada Tuhan dan datanglah kepada tempat kesuciannya, yang telah disucikannya pada selama-lamanya, dan buatlah ibadat kepada Tuhan, Allahmu, maka kehangatan murkanya akan undur dari pada kamu kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 30:8

Janganlah keras kepala seperti mereka, tetapi taatilah TUHAN. Datanglah ke Yerusalem, ke Rumah TUHAN yang sudah dikhususkan oleh TUHAN Allahmu bagi diri-Nya untuk selama-lamanya. Marilah beribadat kepada-Nya supaya redalah kemarahan-Nya terhadap kamu.

MILT (2008)

Sekarang, janganlah bersitegang leher seperti leluhurmu. Serahkanlah tangan kepada TUHAN YAHWEH 03068 dan datanglah ke tempat kudus-Nya yang telah Dia kuduskan untuk selama-lamanya, serta layanilah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430. Dan biarlah kedahsyatan murka-Nya akan berbalik dari padamu.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, janganlah keras hati seperti nenek moyangmu, tetapi serahkanlah dirimu kepada ALLAH. Datanglah ke tempat suci-Nya, yang telah disucikan-Nya untuk selama-lamanya, dan beribadahlah kepada ALLAH, Tuhanmu, supaya murka-Nya yang menyala-nyala kepadamu menjadi surut.

AVB (2015)

Sekarang, janganlah keras hati seperti nenek moyangmu, tetapi serahkanlah dirimu kepada TUHAN. Datanglah ke tempat suci-Nya, yang telah disucikan-Nya untuk selama-lamanya, dan beribadatlah kepada TUHAN, Allahmu, supaya surutlah hendaknya murka-Nya yang menyala-nyala terhadapmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 30:8

Sekarang
<06258>
, janganlah
<0408>
tegar
<07185>
tengkuk
<06203>
seperti nenek moyangmu
<01>
. Serahkanlah
<03027> <05414>
dirimu kepada TUHAN
<03068>
dan datanglah
<0935>
ke tempat kudus
<04720>
yang
<0834>
telah dikuduskan-Nya
<06942>
untuk selama-lamanya
<05769>
, serta beribadahlah
<05647>
kepada TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, supaya murka-Nya
<0639>
yang menyala-nyala
<02740>
undur
<07725>
dari
<04480>
padamu.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 30:8

Maka sekarang
<06258>
jangan
<0408>
kamu menegarkan
<07185>
tengkukmu
<06203>
seperti bapa-bapamu
<01>
, melainkan unjuklah
<05414>
tanganmu
<03027>
kepada Tuhan
<03068>
dan datanglah
<0935>
kepada tempat kesuciannya
<04720>
, yang telah
<0834>
disucikannya
<06942>
pada selama-lamanya
<05769>
, dan buatlah ibadat
<05647>
kepada Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, maka kehangatan
<02740>
murkanya
<0639>
akan undur
<07725>
dari
<04480>
pada kamu kelak.
HEBREW
wpa
<0639>
Nwrx
<02740>
Mkm
<04480>
bsyw
<07725>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wdbew
<05647>
Mlwel
<05769>
sydqh
<06942>
rsa
<0834>
wsdqml
<04720>
wabw
<0935>
hwhyl
<03068>
dy
<03027>
wnt
<05414>
Mkytwbak
<01>
Mkpre
<06203>
wsqt
<07185>
la
<0408>
hte (30:8)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 30:8

Sekarang, janganlah tegar tengkuk z  seperti nenek moyangmu. Serahkanlah dirimu kepada TUHAN 1  dan datanglah ke tempat kudus yang telah dikuduskan-Nya untuk selama-lamanya, serta beribadahlah kepada TUHAN, Allahmu, supaya murka-Nya a  yang menyala-nyala undur dari padamu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 30:8

Sekarang, janganlah tegar 1  tengkuk seperti nenek moyangmu. Serahkanlah 2  dirimu kepada TUHAN dan datanglah 3  ke tempat kudus 3  yang telah dikuduskan-Nya 4  untuk selama-lamanya, serta beribadahlah 5  kepada TUHAN, Allahmu, supaya murka-Nya yang menyala-nyala 6  undur dari padamu.

Catatan Full Life

2Taw 30:8 1

Nas : 2Taw 30:8

Hizkia menekankan empat kebenaran mengenai pertobatan sejati.

  1. 1) Umat Allah harus kembali kepada-Nya dengan keinginan untuk meninggalkan dosa dan mengakui Dia sebagai Tuhan jikalau mereka ingin mengalami perkenan-Nya (ayat 2Taw 30:6-8). Allah tidak akan kembali dan memberkati umat-Nya selagi mereka senang dengan dosa (Hos 5:4,15).
  2. 2) Umat Allah harus kembali kepada-Nya dengan maksud yang tulus untuk menaati perintah-perintah-Nya. Jika umat Allah tidak meninggalkan cara-cara dunia yang berdosa dan mengejar kemurnian hati dan ketaatan kepada firman-Nya, Allah akan mendatangkan malapetaka dan kebinasaan atas mereka dan keluarga (lih. ayat 2Taw 30:7;

    lihat cat. --> Mat 5:13).

    [atau ref. Mat 5:13]

  3. 3) Umat Allah harus kembali kepada-Nya dalam penyerahan, penyembahan, dan pelayanan jikalau mereka harap untuk lolos dari murka-Nya yang menyala-nyala terhadap dosa. Istilah "serahkan dirimu kepada Tuhan" secara harfiah berarti "berikanlah tangan kepada Tuhan". Tangan diberikan sebagai tanda ketaatan dan kesetiaan mutlak kepada Allah dan jalan-jalan-Nya yang benar (bd. 2Raj 10:15; Ezr 10:19; Yeh 17:18).
  4. 4) Umat Allah harus kembali kepada-Nya di dalam doa yang tak berkeputusan jikalau mereka hendak mengalami kembali kasih karunia dan belas kasihan-Nya (ayat 2Taw 30:9,19-20,27;

    lihat cat. --> 2Taw 14:4).

    [atau ref. 2Taw 14:4]

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA