Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 26:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 26:19

Tetapi Uzia, dengan bokor ukupan di tangannya untuk dibakar menjadi marah. Sementara amarahnya meluap terhadap para imam, timbullah penyakit kusta z  pada dahinya di hadapan para imam di rumah TUHAN, dekat mezbah pembakaran ukupan.

AYT (2018)

Uzia, yang sedang memegang pedupaan di tangannya untuk membakar dupa, menjadi marah. Ketika dia marah terhadap para imam, penyakit kusta timbul di dahinya, di hadapan para imam di bait TUHAN, dekat mazbah pembakaran dupa.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 26:19

Maka murkalah Uzia, dan bokor pedupaanpun adalah dalam tangannya hendak membakar dupa, maka sementara berbangkitlah murkanya akan segala imam itu tiba-tiba tumbuhlah bala kusta pada dahinya di hadapan segala imam di dalam rumah Tuhan dari atas meja pedupaan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 26:19

Pada waktu itu Uzia sedang berdiri di dekat mezbah dupa di Rumah TUHAN dengan alat pembakar dupa di tangannya. Ia marah kepada imam-imam itu, dan tiba-tiba timbul penyakit kulit yang mengerikan pada dahinya.

MILT (2008)

Dan Uzia menjadi marah, dan di tangannya ada pedupaan untuk membakar dupa, dan dengan meluapnya amarah terhadap para imam, maka timbullah penyakit kusta di dahinya, di hadapan para imam di bait TUHAN YAHWEH 03068, di dekat mezbah dupa.

Shellabear 2011 (2011)

Uzia, yang sedang memegang sebuah pedupaan untuk dibakar, menjadi geram. Tetapi sementara ia geram kepada para imam, timbullah penyakit kusta pada dahinya di hadapan para imam di Bait ALLAH, dekat mazbah pembakaran dupa.

AVB (2015)

Uzia, yang sedang memegang sebuah pedupaan untuk dibakar, menjadi geram. Tetapi ketika dia geram terhadap para imam itu, timbullah penyakit kusta pada dahinya di hadapan para imam di Bait TUHAN, dekat mazbah pembakaran dupa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 26:19

Tetapi Uzia
<05818>
, dengan bokor ukupan
<04730>
di tangannya
<03027>
untuk dibakar
<06999>
menjadi marah
<02196>
. Sementara amarahnya meluap
<02196>
terhadap
<05973>
para imam
<03548>
, timbullah
<02224>
penyakit kusta
<06883>
pada dahinya
<04696>
di hadapan
<06440>
para imam
<03548>
di rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
, dekat
<05921>
mezbah
<04196>
pembakaran ukupan
<07004>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 26:19

Maka murkalah
<02196>
Uzia
<05818>
, dan bokor pedupaanpun
<04730>
adalah dalam tangannya
<03027>
hendak membakar dupa
<06999>
, maka sementara berbangkitlah murkanya
<02196>
akan
<05973>
segala imam
<03548>
itu tiba-tiba tumbuhlah
<02224>
bala kusta
<06883>
pada dahinya
<04696>
di hadapan
<06440>
segala imam
<03548>
di dalam rumah
<01004>
Tuhan
<03068>
dari atas
<05921>
meja
<04196>
pedupaan
<07004>
itu.
HEBREW
trjqh
<07004>
xbzml
<04196>
lem
<05921>
hwhy
<03068>
tybb
<01004>
Mynhkh
<03548>
ynpl
<06440>
wxumb
<04696>
hxrz
<02224>
teruhw
<06883>
Mynhkh
<03548>
Me
<05973>
wpezbw
<02196>
ryjqhl
<06999>
trjqm
<04730>
wdybw
<03027>
whyze
<05818>
Pezyw (26:19)
<02196>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 26:19

Tetapi Uzia, dengan bokor ukupan di tangannya untuk dibakar menjadi marah 1 . Sementara amarahnya 1  meluap terhadap para imam, timbullah 2  penyakit kusta pada dahinya di hadapan para imam di rumah TUHAN, dekat mezbah pembakaran ukupan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA