Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:13

Dan kepada Amasa v  haruslah kamu katakan: Bukankah engkau darah dagingku? w  Beginilah kiranya Allah menghukum aku, bahkan lebih lagi x  dari pada itu, jika engkau tidak tetap menjadi panglimaku menggantikan Yoab. y "

AYT (2018)

Katakanlah kepada Amasa, 'Bukankah engkau darah dagingku? Demikianlah Allah melakukan kepadaku, bahkan lebih lagi, jika engkau tidak dijadikan panglima tentara di hadapanku untuk menggantikan Yoab seterusnya.'"

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 19:13

Dan kepada Amasa hendaklah kamu katakan ini: Bukankah engkau sedaging darah dengan aku? Demikianlah perbuatan Allah akan daku dan dipertambahkannya pula, jikalau tiada engkau menjadi panglima perang di hadapanku pada selama-lamanya akan ganti Yoab itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 19:13

Daud juga menyuruh mereka mengatakan kepada Amasa demikian, "Bukankah engkau kerabatku? Mulai sekarang aku mengangkat engkau menjadi panglima tentaraku menggantikan Yoab. Kiranya Allah membunuh aku jika hal itu tidak kulakukan!"

MILT (2008)

Dan katakanlah kepada Amasa, "Bukankah engkau tulangku dan dagingku? Demikianlah Allah Elohim 0430 akan melakukannya kepadaku, bahkan juga lebih dari itu, jika engkau tidak menjadi panglima tentara di hadapanku sepanjang waktu, menggantikan Yoab."

Shellabear 2011 (2011)

Kepada Amasa haruslah kamu katakan, Bukankah engkau darah dagingku? Biarlah Allah menjatuhkan azab kepadaku, bahkan lebih lagi, jika engkau tidak kujadikan panglima tentaraku untuk seterusnya sebagai ganti Yoab."

AVB (2015)

Kepada Amasa haruslah kamu katakan, ‘Bukankah engkau darah dagingku? Biarlah Allah menjatuhkan azab kepadaku, bahkan lebih lagi, jika engkau tidak kujadikan panglima tenteraku untuk seterusnya sebagai ganti Yoab.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:13

Dan kepada Amasa
<06021>
haruslah kamu katakan
<0559>
: Bukankah
<03808>
engkau
<0859>
darah
<06106>
dagingku
<01320>
? Beginilah
<03541>
kiranya Allah
<0430>
menghukum
<06213>
aku, bahkan
<03541>
lebih lagi
<03254>
dari pada itu, jika
<0518>
engkau tidak
<03808>
tetap
<03117>
menjadi
<01961>
panglimaku
<08269>
menggantikan
<08478>
Yoab
<03097>
."

[<06635> <06440> <03605>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:13

Dan kepada Amasa
<06021>
hendaklah kamu katakan
<0559>
ini: Bukankah
<03808>
engkau
<0859>
sedaging
<01320>
darah
<06106>
dengan aku? Demikianlah
<03541>
perbuatan
<06213>
Allah
<0430>
akan daku
<03541>
dan dipertambahkannya
<03254>
pula, jikalau
<0518>
tiada
<03808>
engkau menjadi
<01961>
panglima
<08269>
perang
<06635>
di hadapanku
<06440>
pada selama-lamanya
<03117> <03605>
akan ganti
<08478>
Yoab
<03097>
itu.
HEBREW
bawy
<03097>
txt
<08478>
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
ynpl
<06440>
hyht
<01961>
abu
<06635>
rv
<08269>
al
<03808>
Ma
<0518>
Pyowy
<03254>
hkw
<03541>
Myhla
<0430>
yl
<0>
hvey
<06213>
hk
<03541>
hta
<0859>
yrvbw
<01320>
ymue
<06106>
awlh
<03808>
wrmt
<0559>
avmelw
<06021>
(19:13)
<19:14>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:13

Dan kepada Amasa 1  haruslah kamu katakan: Bukankah engkau darah dagingku? Beginilah kiranya Allah 2  menghukum aku, bahkan lebih lagi dari pada itu, jika engkau tidak tetap menjadi panglimaku menggantikan Yoab 3 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA