Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 2:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:7

Tetapi kami berlaku ramah di antara kamu, sama seperti seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya 1 . s 

AYT

Sebaliknya, kami bersikap lemah lembut di antara kamu, seperti seorang ibu yang mengasuh dan merawat anak-anaknya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 2:7

sungguhpun ada kuasa kepada kami menunjukkan kemuliaan kami sebab kami menjadi rasul-rasul Kristus, tetapi kami lemah lembut di antara kamu seperti seorang ibu mengasuh anak-anaknya sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 2:7

Tetapi kami bersikap lemah lembut sewaktu berada di tengah-tengah kalian, seperti seorang ibu merawat anak-anaknya.

MILT (2008)

Namun kami telah dijadikan lembut di tengah-tengah kamu, seperti seorang perawat yang mengasuh anak-anaknya sendiri.

Shellabear 2000 (2000)

Sebaliknya, kami bersikap lemah lembut di antara kamu, seperti seorang ibu yang memelihara anak-anaknya sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:7

Tetapi
<235>
kami berlaku
<1096>
ramah
<3516>
di
<1722>
antara
<3319>
kamu
<5216>
, sama seperti
<5613>
seorang ibu
<5162>
mengasuh dan merawati
<2282>
anaknya
<1438> <5043>
.

[<1437>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:7

sungguhpun ada kuasa kepada kami menunjukkan kemuliaan kami sebab kami menjadi rasul-rasul Kristus, tetapi
<235>
kami lemah lembut
<1096> <3516>
di
<1722>
antara
<3319>
kamu
<5216>
seperti
<5613>
seorang ibu
<5162>
mengasuh
<2282>
anak-anaknya
<5043>
sendiri
<1438>
.
AYT ITL
Sebaliknya
<235>
, kami bersikap
<1096>
lemah lembut
<3516>
di
<1722>
antara
<3319>
kamu
<5216>
, seperti
<5613>
seorang ibu
<0>
yang mengasuh
<5162>
dan
<0>
merawat
<2282>
anak-anaknya
<5043>
sendiri
<1438>
.

[<1437>]

[<3588>]
GREEK
alla
<235>
CONJ
egenhyhmen
<1096> (5675)
V-AOI-1P
nhpioi
<3516>
A-NPM
en
<1722>
PREP
mesw
<3319>
A-DSN
umwn
<5216>
P-2GP
wv
<5613>
ADV
ean
<1437>
COND
trofov
<5162>
N-NSF
yalph
<2282> (5725)
V-PAS-3S
ta
<3588>
T-APN
eauthv
<1438>
F-3GSF
tekna
<5043>
N-APN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:7

Tetapi kami berlaku ramah di antara kamu, sama seperti seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya 1 . s 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:7

Tetapi kami berlaku 1  ramah di antara kamu, sama seperti 2  seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya.

Catatan Full Life

1Tes 2:7 1

Nas : 1Tes 2:7

Paulus dan kerabat kerjanya menunjukkan suatu teladan sikap rohani yang harus dimiliki semua misionaris, penginjil, dan gembala ketika memberitakan Injil.

  1. 1) Sebagai misionaris, mereka mempunyai sikap ibu yang lemah lembut dan memelihara; dengan pengorbanan besar mereka berusaha khusus untuk mengasuh, melindungi, dan memenuhi keperluan rohani orang-orang yang baru percaya ini.
  2. 2) Kelembutan menunjukkan bahwa mereka tidak bertindak sebagai orang yang sok penting.
  3. 3) Para misionaris ini memiliki kerinduan dan kasih yang begitu besar bagi orang Tesalonika sehingga mereka rela membagi hidup mereka dengan jemaat itu (ayat 1Tes 2:8).
  4. 4) Mereka mengabdikan banyak waktu, bahkan sampai kelelahan, supaya dapat memberitakan Injil (ayat 1Tes 2:9).
  5. 5) Mereka hidup kudus dan tak bercacat di hadapan jemaat itu, sambil menasihati dan menguatkan hati mereka seperti seorang bapa (ayat 1Tes 2:10-12).

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA