Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:6

juga tidak pernah kami mencari pujian dari manusia, p  baik dari kamu, maupun dari orang-orang lain, sekalipun kami dapat berbuat demikian q  sebagai rasul-rasul r  Kristus.

AYT (2018)

Kami juga tidak mencari pujian dari manusia, baik dari kamu ataupun dari orang lain, meskipun sebagai rasul-rasul Kristus, kami dapat menuntutnya darimu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 2:6

maka tiada juga kami mencari kemuliaan daripada manusia, baik daripada kamu, baik daripada orang lain,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 2:6

Kami tidak juga berusaha untuk mendapat pujian dari orang--baik dari kalian maupun dari orang lain. Sebenarnya sebagai rasul Kristus, kami boleh saja menuntut sesuatu dari kalian.

MILT (2008)

tidak pula dengan mencari kemuliaan dari manusia ataupun dari kamu atau dari yang lainnya, karena sanggup berada di dalam beban berat selaku rasul-rasul Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Kami juga tidak menuntut untuk dimuliakan oleh manusia, baik olehmu maupun oleh orang lain, sekalipun ada kuasa pada kami untuk membebani kamu, sebab kami adalah rasul-rasul Al Masih.

AVB (2015)

Kami juga tidak berusaha mendapatkan pujian manusia baik daripada kamu mahupun orang lain. Walaupun sebagai rasul Kristus kami memang boleh menuntut sesuatu daripadamu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:6

juga tidak
<3777>
pernah kami mencari
<2212>
pujian
<1391>
dari
<1537>
manusia
<444>
, baik
<3777>
dari
<575>
kamu
<5216>
, maupun
<3777>
dari
<575>
orang-orang lain
<243>
, sekalipun kami dapat
<1410>
berbuat demikian
<922>
sebagai
<5613>
rasul-rasul
<652>
Kristus
<5547>
.

[<1722> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:6

maka tiada juga
<3777>
kami mencari
<2212>
kemuliaan
<1391>
daripada
<1537>
manusia
<444>
, baik
<3777>
daripada
<575>
kamu
<5216>
, baik
<3777>
daripada
<575>
orang lain
<243>
,
AYT ITL
Kami juga tidak
<3777>
mencari
<2212>
pujian
<1391>
dari
<1537>
manusia
<444>
, baik
<3777>
dari
<575>
kamu
<5216>
ataupun
<3777>
dari
<575>
orang lain
<243>
, meskipun sebagai
<5613>
rasul-rasul
<652>
* Kristus
<5547>
, kami dapat
<1410>
menuntutnya
<922> <1510>
darimu
<1722>
.
GREEK
oute
<3777>
CONJ
zhtountev
<2212> (5723)
V-PAP-NPM
ex
<1537>
PREP
anyrwpwn
<444>
N-GPM
doxan
<1391>
N-ASF
oute
<3777>
CONJ
af
<575>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
oute
<3777>
CONJ
ap
<575>
PREP
allwn
<243>
A-GPM
(2-7) dunamenoi
<1410> (5740)
V-PNP-NPM
en
<1722>
PREP
barei
<922>
N-DSN
einai
<1510> (5750)
V-PXN
wv
<5613>
ADV
cristou
<5547>
N-GSM
apostoloi
<652>
N-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:6

3 juga tidak pernah kami mencari pujian dari manusia 1 , baik dari 1  kamu, maupun dari 1  orang-orang lain, sekalipun kami dapat 2  berbuat demikian sebagai rasul-rasul 4  Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA