Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 2:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:2

Tetapi sungguhpun kami sebelumnya, seperti kamu tahu, telah dianiaya f  dan dihina di Filipi, g  namun dengan pertolongan Allah kita, kami beroleh keberanian untuk memberitakan Injil Allah kepada kamu dalam perjuangan h  yang berat.

AYT

Walaupun kami menderita sebelumnya, seperti yang kamu ketahui, dianiaya dan dihina di Filipi, kami memiliki keberanian di dalam Allah untuk memberitakan Injil Allah kepadamu di tengah banyaknya perlawanan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 2:2

sungguhpun dahulu kami merasa kesusahan dan siksa di Pilipi, sebagaimana yang kamu ketahui, tetapi di dalam Tuhan kita makin berani kami memberitakan Injil Allah kepadamu di dalam perlawanan yang amat sangat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 2:2

Kalian tahu bahwa sebelum kami datang kepadamu di Tesalonika, kami sudah dianiaya dan dihina di Filipi. Tetapi meskipun banyak orang melawan kami, Allah kita sudah memberikan kami keberanian untuk memberitakan kepadamu Kabar Baik yang berasal daripada-Nya.

MILT (2008)

Namun juga, dengan menderita sebelumnya dan dengan dihina sebagaimana yang telah kamu ketahui di Filipi, kami telah memperoleh keberanian di dalam Allah Elohim 2316 kami, untuk memperkatakan injil Allah Elohim 2316 kepada kamu dengan penuh perjuangan.

Shellabear 2000 (2000)

Walaupun sebelumnya kami mengalami kesusahan dan dianiaya secara memalukan di Filipi seperti yang kamu ketahui, namun di dalam Allah, kami berani menyampaikan Injil-Nya kepadamu di tengah-tengah perlawanan yang sangat hebat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:2

Tetapi
<235>
sungguhpun kami sebelumnya
<4310> <0>
, seperti
<2531>
kamu tahu
<1492>
, telah dianiaya
<0> <4310>
dan
<2532>
dihina
<5195>
di
<1722>
Filipi
<5375>
, namun dengan
<1722>
pertolongan Allah
<2316>
kita
<2257>
, kami beroleh keberanian
<3955>
untuk memberitakan
<2980>
Injil
<2098>
Allah
<2316>
kepada
<4314>
kamu
<5209>
dalam
<1722>
perjuangan
<73>
yang berat
<4183>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:2

sungguhpun
<235>
dahulu kami merasa kesusahan
<4310>
dan
<2532>
siksa
<5195>
di Pilipi
<5375>
, sebagaimana
<2531>
yang kamu ketahui
<1492>
, tetapi di dalam
<1722>
Tuhan
<2316>
kita
<2257>
makin berani
<3955>
kami memberitakan
<2980>
Injil
<2098>
Allah
<2316>
kepadamu
<4314> <5209>
di dalam
<1722>
perlawanan
<73>
yang amat sangat
<4183>
.
AYT ITL
Walaupun
<235> <2532>
kami menderita sebelumnya
<4310>
, seperti
<2531>
yang kamu ketahui
<1492>
, dianiaya dan dihina
<5195>
di
<1722>
Filipi
<5375>
, kami memiliki keberanian
<3955>
di dalam
<1722>
Allah
<2316>
untuk memberitakan
<2980>
Injil
<2098>
* Allah
<2316>
kepadamu
<4314> <5209>
di tengah
<1722>
banyaknya
<4183>
perlawanan
<73>
.

[<3588> <2257> <3588> <3588>]
GREEK
alla
<235>
CONJ
propayontev
<4310> (5631)
V-2AAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
ubrisyentev
<5195> (5685)
V-APP-NPM
kaywv
<2531>
ADV
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
en
<1722>
PREP
filippoiv
<5375>
N-DPM
eparrhsiasameya
<3955> (5662)
V-ADI-1P
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
hmwn
<2257>
P-1GP
lalhsai
<2980> (5658)
V-AAN
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
to
<3588>
T-ASN
euaggelion
<2098>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
en
<1722>
PREP
pollw
<4183>
A-DSM
agwni
<73>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:2

Tetapi sungguhpun kami sebelumnya, seperti kamu tahu, telah dianiaya dan dihina 1  di Filipi, namun dengan pertolongan Allah kita, kami beroleh keberanian 2  untuk memberitakan Injil Allah kepada kamu dalam perjuangan yang berat 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA