Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:10

Kamu adalah saksi, x  demikian juga Allah, y  betapa saleh, z  adil dan tak bercacatnya kami 1  berlaku di antara kamu, yang percaya.

AYT

Kamu adalah saksi-saksi, dan juga Allah, betapa suci, benar, dan tanpa celanya kami hidup di antara kamu yang percaya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 2:10

Maka kamulah menjadi saksinya serta Allah juga, betapa suci dan benar dan dengan tiada bercela kami sudah melakukan diri kami terhadap kamu yang beriman.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 2:10

Kami hidup dengan suci, benar dan tanpa cela terhadap kalian yang sudah percaya kepada Kristus. Kalianlah saksi-saksi kami, begitu juga Allah.

MILT (2008)

Kamu dan Allah Elohim 2316 adalah saksi, betapa saleh dan benar dan tanpa cela kami telah dihadirkan di antara kamu yang percaya.

Shellabear 2000 (2000)

Kamu adalah saksi, demikian juga Allah, betapa perilaku kami suci, benar, dan tidak bernoda terhadap kamu yang percaya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:10

Kamu
<5210>
adalah saksi
<3144>
, demikian juga
<2532>
Allah
<2316>
, betapa
<5613>
saleh
<3743>
, adil
<1346>
dan
<2532>
tak bercacatnya
<274>
kami berlaku
<1096>
di antara kamu
<5213>
, yang percaya
<4100>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:10

Maka kamulah
<5210>
menjadi saksinya
<3144>
serta
<2532>
Allah
<2316>
juga, betapa
<5613>
suci
<3743>
dan
<2532>
benar
<1346>
dan
<2532>
dengan tiada bercela
<274>
kami sudah melakukan
<1096>
diri kami terhadap kamu yang beriman
<4100>
.
AYT ITL
Kamu
<5210>
adalah saksi-saksi
<3144>
, dan
<2532>
juga
<0>
Allah
<2316>
, betapa
<5613>
suci
<3743>
, benar
<1346>
, dan
<2532>
tanpa celanya
<274>
kami hidup di antara
<1096>
kamu
<5213>
yang percaya
<4100>
.

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
marturev
<3144>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
wv
<5613>
ADV
osiwv
<3743>
ADV
kai
<2532>
CONJ
dikaiwv
<1346>
ADV
kai
<2532>
CONJ
amemptwv
<274>
ADV
umin
<5213>
P-2DP
toiv
<3588>
T-DPM
pisteuousin
<4100> (5723)
V-PAP-DPM
egenhyhmen
<1096> (5675)
V-AOI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:10

Kamu adalah saksi, x  demikian juga Allah, y  betapa saleh, z  adil dan tak bercacatnya kami 1  berlaku di antara kamu, yang percaya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:10

Kamu adalah saksi 1 , demikian juga Allah, betapa 2  saleh, adil dan tak bercacatnya kami berlaku di antara kamu, yang percaya.

Catatan Full Life

1Tes 2:10 1

Nas : 1Tes 2:10

Paulus tidak menerima pandangan yang keliru tentang "kekristenan yang berdosa", yang menyatakan bahwa keselamatan yang disediakan oleh Kristus dan penebusan oleh darah-Nya tidak cukup untuk menyelamatkan kita dari perhambaan dan kuasa dosa. Ajaran yang tidak alkitabiah ini menyatakan bahwa setiap hari semua orang Kristen akan berbuat dosa melawan Allah dalam ucapan, pikiran, dan perbuatan sepanjang hidup di dunia ini. Bertentangan dengan ajaran di atas,

  1. 1) Paulus menegaskan, berkenaan dengan kelakuannya sendiri di tengah-tengah mereka, bahwa ia "saleh, adil, dan tak bercacat".
  2. 2) Paulus memanggil baik gereja maupun Allah sendiri sebagai saksi bahwa kasih karunia Allah yang sudah cukup melalui Kristus telah memungkinkan dia, sebagaimana dikatakannya di tempat lain, untuk menyucikan dirinya "dari semua pencemaran jasmani dan rohani, dan dengan demikian menyempurnakan kekudusan kita dalam takut akan Allah" (2Kor 7:1; bd. 2Kor 1:12; 2:17; 6:3-10; 1Tes 1:5; 2Tim 1:3).

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA