Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 14:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:11

Tetapi jika aku tidak mengetahui arti bahasa itu, aku menjadi orang asing bagi dia yang mempergunakannya dan dia orang asing bagiku. f 

AYT

Namun, jika aku tidak tahu arti bahasa itu, aku akan menjadi orang asing bagi dia yang berbicara, dan orang yang berbicara itu menjadi orang asing bagiku.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 14:11

Sebab itu jikalau aku tiada mengetahui arti bahasa itu, maka aku menjadi kepada yang berkata-kata itu orang asing, dan yang berkata-kata itu menjadi orang asing kepadaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 14:11

Tetapi kalau saya tidak mengerti bahasa yang diucapkan seseorang, maka orang yang memakai bahasa itu merupakan orang asing terhadap saya; begitu juga saya terhadap dia.

MILT (2008)

Jika kemudian, aku tidak mengetahui makna suara itu, aku akan menjadi asing bagi yang berbicara, dan yang berbicara itu asing bagiku.

Shellabear 2000 (2000)

Namun jika aku tidak mengetahui arti dari suatu bahasa, maka bagi orang yang memakai bahasa itu aku menjadi orang asing, dan bagiku pun orang yang memakai bahasa itu menjadi orang asing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:11

Tetapi jika
<1437>
aku
<1492> <0>
tidak
<3361>
mengetahui
<0> <1492>
arti bahasa
<5456>
itu, aku menjadi
<1510>
orang asing
<915>
bagi dia yang mempergunakannya
<2980>
dan
<2532>
dia orang asing
<915>
bagiku
<1698>
.

[<3767> <1411> <2980> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:11

Sebab
<3767>
itu jikalau
<1437>
aku
<1698>
tiada
<3361>
mengetahui
<1492>
arti bahasa
<1510> <915>
itu, maka aku menjadi
<1510>
kepada yang berkata-kata
<2980>
itu orang asing
<915>
, dan
<2532>
yang berkata-kata
<2980>
itu menjadi orang asing
<915>
kepadaku
<1698> <915>
.
AYT ITL
Namun
<3767>
, jika
<1437>
aku tidak
<3361>
tahu
<1492>
arti
<1411>
bahasa
<5456>
itu , aku akan menjadi
<1510>
orang asing
<915>
bagi dia yang berbicara
<2980>
, dan
<2532>
orang yang berbicara
<2980>
itu menjadi
<0>
orang asing
<915>
bagiku
<1722> <1698>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
ean
<1437>
COND
oun
<3767>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
eidw
<1492> (5762)
V-RAS-1S
thn
<3588>
T-ASF
dunamin
<1411>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
fwnhv
<5456>
N-GSF
esomai
<1510> (5704)
V-FXI-1S
tw
<3588>
T-DSM
lalounti
<2980> (5723)
V-PAP-DSM
barbarov
<915>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
lalwn
<2980> (5723)
V-PAP-NSM
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
barbarov
<915>
A-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:11

1 Tetapi jika aku tidak mengetahui arti bahasa itu, aku menjadi orang asing bagi dia yang mempergunakannya dan dia orang asing bagiku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA