Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 7:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:39

Isteri terikat selama suaminya hidup. x  Kalau suaminya telah meninggal, ia bebas untuk kawin dengan siapa saja yang dikehendakinya, asal orang itu adalah seorang yang percaya. y 

AYT

Istri terikat selama suaminya masih hidup. Namun, jika suaminya meninggal, ia bebas untuk menikah dengan siapa saja yang diinginkannya, asalkan orang itu di dalam Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 7:39

Maka seorang perempuan yang bersuami terikat selagi suaminya itu hidup; tetapi jikalau suami itu mati, maka bebaslah ia berkawin dengan barangsiapa yang diperkenannya, asal di dalam Tuhan sahaja.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 7:39

Seorang wanita yang sudah kawin terikat kepada suaminya hanya selama suaminya hidup. Kalau suaminya sudah meninggal, wanita itu bebas kawin lagi dengan orang yang disukainya; asal perkawinan itu perkawinan Kristen.

MILT (2008)

Seorang istri terikat oleh hukum sepanjang waktu selama suaminya masih hidup, tetapi jika suaminya meninggal, ia bebas untuk dinikahi oleh pria yang mengingininya, asalkan di dalam * Tuhan 2962.

Shellabear 2000 (2000)

Seorang istri terikat kepada suaminya selama suaminya itu masih hidup. Akan tetapi, jika suaminya meninggal, maka bebaslah ia. Ia boleh menikah dengan siapa saja yang dikehendakinya, tetapi orang itu haruslah orang yang di dalam Al Masih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:39

Isteri
<1135>
terikat
<1210>
selama
<5550>
suaminya hidup
<2198>
. Kalau
<1437>
suaminya
<435>
telah meninggal
<2837>
, ia bebas
<1658>
untuk kawin
<1060>
dengan siapa saja
<3440>
yang dikehendakinya
<2309>
, asal orang itu adalah seorang yang percaya.

[<1909> <3745> <435> <846> <1161> <1510> <3739> <1722> <2962>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:39

Maka seorang perempuan
<1135>
yang bersuami terikat
<1210>
selagi
<1909> <3745> <5550>
suaminya
<435>
itu hidup
<2198>
; tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
suami
<435>
itu mati
<2837>
, maka bebaslah
<1658>
ia berkawin dengan barangsiapa
<3739>
yang diperkenannya
<1060>
, asal di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
sahaja
<3440>
.
AYT ITL
Istri
<1135>
terikat
<1210>
selama
<3745> <5550>
suaminya
<435> <846>
masih hidup
<2198>
. Namun
<1161>
, jika
<1437>
suaminya
<435>
meninggal
<2837>
, ia bebas
<1658>
untuk menikah
<1060>
dengan siapa
<3739>
saja yang diinginkannya
<2309>
, asalkan
<3440>
orang itu di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
.

[<1909> <3588> <3588> <1510>]
GREEK
gunh
<1135>
N-NSF
dedetai
<1210> (5769)
V-RPI-3S
ef
<1909>
PREP
oson
<3745>
K-ASM
cronon
<5550>
N-ASM
zh
<2198> (5719)
V-PAI-3S
o
<3588>
T-NSM
anhr
<435>
N-NSM
authv
<846>
P-GSF
ean
<1437>
COND
de
<1161>
CONJ
koimhyh
<2837> (5686)
V-APS-3S
o
<3588>
T-NSM
anhr
<435>
N-NSM
eleuyera
<1658>
A-NSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
w
<3739>
R-DSM
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
gamhyhnai
<1060> (5683)
V-APN
monon
<3440>
ADV
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:39

Isteri 1  terikat selama suaminya hidup. Kalau suaminya telah meninggal, ia bebas untuk kawin dengan siapa saja 2  yang dikehendakinya, asal orang itu adalah seorang yang percaya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA