Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 10:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:33

Sama seperti aku juga berusaha menyenangkan hati semua orang dalam segala hal, k  bukan untuk kepentingan diriku, tetapi untuk kepentingan orang banyak, l  supaya mereka beroleh selamat. m 

AYT (2018)

seperti aku juga dalam segala hal menyenangkan semua orang, tanpa mencari keuntunganku sendiri, tetapi keuntungan untuk orang banyak supaya mereka dapat diselamatkan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 10:33

sebagaimana aku juga menyukakan orang sekalian di dalam segala perkara, bukannya dengan mencari faedahku sendiri, melainkan faedah orang banyak, supaya mereka itu beroleh selamat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 10:33

Hiduplah seperti saya. Saya berusaha menyenangkan hati semua orang dalam segala sesuatu, tanpa maksud-maksud kepentingan diri sendiri. Tujuan saya adalah hanya supaya mereka semuanya dapat diselamatkan.

MILT (2008)

Sebagaimana aku juga dalam segala hal menyenangkan semua orang, dengan tidak mencari apa yang menguntungkan diri sendiri, melainkan bagi banyak orang, sehingga mereka dapat diselamatkan.

Shellabear 2011 (2011)

Aku pun selalu berusaha menyenangkan semua orang dalam segala hal dan tidak mencari apa yang berfaedah bagi diriku sendiri saja, melainkan apa yang berfaedah bagi orang banyak, supaya mereka dapat diselamatkan.

AVB (2015)

Ikutlah teladanku. Dalam setiap yang kubuat, aku cuba menyukakan hati semua orang. Aku tidak melebihkan kepentingan diriku. Aku mengutamakan kepentingan orang lain, untuk menyelamatkan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:33

Sama seperti
<2531>
aku juga
<2504>
berusaha
<2212>
menyenangkan hati
<700>
semua orang
<3956>
dalam segala hal
<3956>
, bukan
<3361>
untuk kepentingan
<4851>
diriku
<1683>
, tetapi
<235>
untuk kepentingan orang banyak
<4183>
, supaya
<2443>
mereka beroleh selamat
<4982>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:33

sebagaimana
<2531>
aku
<2504>
juga menyukakan
<700>
orang sekalian
<3956>
di dalam segala
<3956>
perkara, bukannya
<3361>
dengan mencari
<2212>
faedahku
<1683>
sendiri, melainkan
<235>
faedah
<4851>
orang banyak
<4183>
, supaya
<2443>
mereka itu beroleh selamat
<4982>
.
AYT ITL
seperti
<2531>
aku juga
<2504>
dalam segala hal
<3956>
menyenangkan
<700>
semua orang
<3956>
, tanpa
<3361>
mencari
<2212>
keuntunganku
<4851>
sendiri
<1683>
, tetapi
<235>
keuntungan
<0>
untuk orang banyak
<4183>
supaya
<2443>
mereka dapat diselamatkan
<4982>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kaywv
<2531>
ADV
kagw
<2504>
P-1NS-C
panta
<3956>
A-APN
pasin
<3956>
A-DPN
areskw
<700> (5719)
V-PAI-1S
mh
<3361>
PRT-N
zhtwn
<2212> (5723)
V-PAP-NSM
to
<3588>
T-ASN
emautou
<1683>
F-1GSM
sumforon
<4851>
A-ASN
alla
<235>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
twn
<3588>
T-GPM
pollwn
<4183>
A-GPM
ina
<2443>
CONJ
swywsin
<4982> (5686)
V-APS-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:33

1 Sama seperti aku juga berusaha menyenangkan hati semua orang dalam segala hal, bukan untuk kepentingan diriku, tetapi untuk kepentingan orang banyak, supaya mereka beroleh selamat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA