Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 3:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 3:23

Dan inilah perintah-Nya itu: supaya kita percaya m  akan nama Yesus Kristus, n  Anak-Nya, dan supaya kita saling mengasihi sesuai dengan perintah yang diberikan Kristus kepada kita. o 

AYT

Dan, inilah perintah Allah, yaitu supaya kita percaya dalam nama Anak-Nya, Yesus Kristus, dan kita saling mengasihi seperti yang telah Ia perintahkan kepada kita.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 3:23

Inilah hukum-Nya, yang wajib kita percaya akan nama anak-Nya Yesus Kristus, sambil berkasih-kasihan sama sendiri, sebagaimana Ia sudah mengaruniakan kita hukum.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 3:23

Yang Ia perintahkan kepada kita ialah: Kita harus percaya kepada Anak-Nya, yaitu Yesus Kristus, dan kita harus saling mengasihi, seperti yang sudah diperintahkan Kristus kepada kita.

MILT (2008)

Dan inilah perintah-Nya: supaya kita dapat beriman di dalam Nama Putra-Nya, YESUS Kristus, dan dapat mengasihi seorang terhadap yang lain sebagaimana Dia telah memberi perintah kepada kita.

Shellabear 2000 (2000)

Inilah perintah-Nya, yaitu hendaklah kita percaya akan Isa Al Masih, Sang Anak yang datang daripada-Nya, serta saling mengasihi, sesuai dengan perintah-Nya kepada kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 3:23

Dan
<2532>
inilah
<3778> <1510>
perintah-Nya
<1785> <846>
itu: supaya
<2443>
kita percaya
<4100>
akan nama
<3686>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, Anak-Nya
<5207> <846>
, dan
<2532>
supaya kita
<25> <0>
saling
<240>
mengasihi
<0> <25>
sesuai dengan
<2531>
perintah
<1785>
yang diberikan
<1325>
Kristus kepada kita
<2254>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 3:23

Inilah
<3778>
hukum-Nya
<1785>
, yang wajib
<2443>
kita percaya
<4100>
akan nama
<3686>
anak-Nya
<5207>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, sambil
<2532>
berkasih-kasihan
<25>
sama
<240>
sendiri, sebagaimana
<2531>
Ia sudah mengaruniakan
<1325>
kita
<2254>
hukum
<1785>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, inilah
<3778> <1510>
perintah
<1785>
Allah
<846>
, yaitu supaya
<2443>
kita percaya
<4100>
dalam nama
<3686>
Anak-Nya
<5207> <846>
, Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, dan
<2532>
kita saling
<240>
mengasihi
<25>
seperti
<2531>
yang telah Ia perintahkan
<1325> <1785>
kepada kita
<2254>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
auth
<3778>
D-NSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
h
<3588>
T-NSF
entolh
<1785>
N-NSF
autou
<846>
P-GSM
ina
<2443>
CONJ
pisteuswmen
<4100> (5661)
V-AAS-1P
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
tou
<3588>
T-GSM
uiou
<5207>
N-GSM
autou
<846>
P-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
agapwmen
<25> (5725)
V-PAS-1P
allhlouv
<240>
C-APM
kaywv
<2531>
ADV
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
entolhn
<1785>
N-ASF
hmin
<2254>
P-1DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 3:23

Dan inilah perintah-Nya 1  itu: supaya kita 2  percaya akan nama Yesus Kristus, Anak-Nya 1 , dan supaya kita saling mengasihi 2  sesuai dengan perintah 1  yang diberikan Kristus kepada kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA