Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 6:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 6:10

Karena akar segala kejahatan ialah cinta uang. e  Sebab oleh memburu uanglah beberapa orang telah menyimpang dari iman f  dan menyiksa dirinya dengan berbagai-bagai duka. g 

AYT (2018)

Sebab, cinta akan uang adalah akar dari segala macam kejahatan. Orang-orang yang memburu uang telah menyimpang dari iman dan menyiksa diri sendiri dengan berbagai dukacita.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 6:10

Karena tamak akan uang itulah akar segala jenis kejahatan; maka ada orang, yang merebutnya itu, telah tersesat daripada iman, sehingga menikamkan banyak duka cita ke dalam dirinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 6:10

Sebab dari cinta akan uang, timbul segala macam kejahatan. Ada sebagian orang yang mengejar uang sehingga sudah tidak menuruti lagi ajaran Kristen, lalu mereka tertimpa banyak penderitaan yang menghancurkan hati mereka.

TSI (2014)

Karena cinta akan uang adalah penyebab utama dari segala kejahatan. Banyak orang sudah tersesat dan meninggalkan keyakinan mereka kepada Kristus demi mengejar harta duniawi. Pada akhirnya, yang mereka dapatkan hanya sakit hati yang pedih dan penderitaan yang berat.

MILT (2008)

Sebab akar segala kejahatan adalah cinta uang, yang olehnya beberapa orang ketika menginginkan, telah disesatkan dari iman dan telah menyiksa dirinya sendiri dengan berbagai kesusahan.

Shellabear 2011 (2011)

karena cinta akan uang ialah sumber segala jenis kejahatan. Ada orang-orang yang sesat dari imannya dan menikam diri mereka dengan berbagai dukacita karena mereka mengejar-ngejar uang.

AVB (2015)

Cinta akan wang punca segala kejahatan. Sesetengah orang memburu wang dengan begitu tamaknya sampaikan tersesat daripada iman dan akhirnya menanggung berbagai-bagai kesengsaraan jiwa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 6:10

Karena
<1063>
akar
<4491>
segala
<3956>
kejahatan
<2556>
ialah
<1510>
cinta uang
<5365>
. Sebab oleh memburu
<3713>
uanglah
<3739>
beberapa orang
<5100>
telah menyimpang
<635>
dari
<575>
iman
<4102>
dan
<2532>
menyiksa
<4044>
dirinya
<1438>
dengan berbagai-bagai
<4183>
duka
<3601>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 6:10

Karena tamak akan uang
<5365>
itulah akar
<4491>
segala jenis
<3956>
kejahatan
<2556>
; maka ada orang
<5100>
, yang merebutnya
<3713>
itu, telah tersesat
<635>
daripada
<575>
iman
<4102>
, sehingga
<2532>
menikamkan
<4044>
banyak
<4183>
duka cita
<3601>
ke dalam dirinya
<1438>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, cinta akan uang
<5365>
adalah
<1510>
akar
<4491>
dari segala macam
<3956>
kejahatan
<2556>
. Orang-orang yang
<5100>
memburu
<3713>
uang telah menyimpang
<635>
dari
<575>
iman
<4102>
dan
<2532>
menyiksa
<4044>
diri sendiri
<1438>
dengan berbagai
<4183>
dukacita
<3601>
.

[<3739>]
AVB ITL
Cinta akan wang
<5365>
punca
<4491>
segala
<3956>
kejahatan
<2556>
. Sesetengah
<5100>
orang memburu
<3713>
wang dengan begitu tamaknya sampaikan tersesat
<635>
daripada
<575>
iman
<4102>
dan
<2532>
akhirnya menanggung berbagai-bagai kesengsaraan jiwa
<4044>
.

[<1063> <1510> <3739> <1438> <3601> <4183>]
GREEK
ριζα
<4491>
N-NSF
γαρ
<1063>
CONJ
παντων
<3956>
A-GPN
των
<3588>
T-GPN
κακων
<2556>
A-GPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
φιλαργυρια
<5365>
N-NSF
ης
<3739>
R-GSF
τινες
<5100>
X-NPM
ορεγομενοι
<3713> <5734>
V-PMP-NPM
απεπλανηθησαν
<635> <5681>
V-API-3P
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εαυτους
<1438>
F-3APM
περιεπειραν
<4044> <5656>
V-AAI-3P
οδυναις
<3601>
N-DPF
πολλαις
<4183>
A-DPF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 6:10

Karena akar segala kejahatan ialah cinta uang 1 . Sebab oleh memburu 2  uanglah beberapa orang telah menyimpang 3  dari iman dan menyiksa dirinya dengan berbagai-bagai duka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA