Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 5:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:13

dan supaya kamu sungguh-sungguh menjunjung mereka dalam kasih karena pekerjaan mereka. Hiduplah selalu dalam damai seorang dengan yang lain. f 

AYT (2018)

Hargailah mereka sungguh-sungguh dalam kasih karena pekerjaan mereka. Hiduplah dalam damai seorang dengan yang lain.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 5:13

dan hendaklah kamu mengindahkan mereka itu teramat sangat dengan kasih oleh sebab kerjanya. Berdamailah di antara sama sendirimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 5:13

Perlakukanlah mereka dengan sehormat-hormatnya dan dengan cinta kasih karena mengingat apa yang mereka lakukan. Hiduplah selalu dengan rukun.

TSI (2014)

Hormati dan kasihilah mereka dengan sungguh-sungguh, mengingat segala jerih lelah mereka untuk jemaat. Hiduplah dengan damai satu sama lain.

MILT (2008)

Dan hargailah mereka setinggi-tingginya di dalam kasih karena pekerjaan mereka. Berdamailah di antara kamu sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Hormatilah mereka sungguh-sungguh dengan kasih karena pekerjaan mereka. Hendaklah kamu hidup bersama dalam damai.

AVB (2015)

Layanilah mereka dengan sepenuh hormat dan kasihilah mereka kerana segala yang diusahakan oleh mereka. Hiduplah bersama-sama dalam aman damai.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:13

dan
<2532>
supaya
<5228>
kamu sungguh-sungguh
<4057>
menjunjung
<2233>
mereka
<846>
dalam
<1722>
kasih
<26>
karena
<1223>
pekerjaan
<2041>
mereka
<846>
. Hiduplah
<1514> <0>
selalu dalam
<1722>
damai
<0> <1514>
seorang dengan yang lain
<1438>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:13

dan
<2532>
hendaklah kamu mengindahkan
<2233>
mereka
<846>
itu teramat sangat
<4057>
dengan
<1722>
kasih
<26>
oleh sebab
<1223>
kerjanya
<2041>
. Berdamailah
<1514>
di antara
<1722>
sama sendirimu
<1438>
.
AYT ITL
Hargailah
<2233>
mereka
<846>
sungguh-sungguh
<4057>
dalam
<1722>
kasih
<26>
karena
<1223>
pekerjaan
<2041>
mereka
<846>
. Hiduplah
<1514> <0>
dalam
<1722>
damai
<0> <1514>
seorang dengan yang lain.

[<2532> <5228> <1438>]
AVB ITL
Layanilah mereka
<846>
dengan sepenuh hormat
<2233>
dan
<1722>
kasihilah
<26>
mereka kerana segala yang
<3588>
diusahakan
<2041>
oleh mereka
<846>
. Hiduplah
<1514> <0>
bersama-sama
<1438>
dalam aman damai
<0> <1514>
.

[<2532> <5228> <4057> <1223> <1722>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ηγεισθαι
<2233> <5738>
V-PNN
αυτους
<846>
P-APM
υπερ
<5228>
PREP
εκπερισσου
<4057>
ADV
εν
<1722>
PREP
αγαπη
<26>
N-DSF
δια
<1223>
PREP
το
<3588>
T-ASN
εργον
<2041>
N-ASN
αυτων
<846>
P-GPM
ειρηνευετε
<1514> <5720>
V-PAM-2P
εν
<1722>
PREP
εαυτοις
<1438>
F-3DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:13

dan supaya kamu sungguh-sungguh menjunjung 1  mereka dalam kasih karena pekerjaan mereka. Hiduplah 2  selalu dalam damai 2  seorang dengan yang lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA