Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 3:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:10

Siang malam kami berdoa n  sungguh-sungguh, supaya kita bertemu o  muka dengan muka dan menambahkan apa yang masih kurang pada imanmu.

AYT (2018)

Siang malam kami berdoa dengan sungguh-sungguh untuk kami dapat bertemu lagi denganmu, dan dapat melengkapi apa yang masih kurang pada imanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 3:10

Maka siang malam kami berdoa dengan amat sangat, supaya dapat kami memandang kamu, dan mencukupkan barang yang lagi kurang di dalam imanmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 3:10

Siang malam kami mohon kepada-Nya dengan sepenuh hati, supaya kami dapat berjumpa sendiri dengan kalian untuk melengkapi apa yang kalian perlukan untuk percaya kepada Kristus sebagaimana mestinya.

MILT (2008)

ketika memohon dengan berlimpah siang dan malam untuk melihat wajahmu dan menyempurnakan apa yang kurang pada imanmu.

Shellabear 2011 (2011)

Siang malam kami sungguh-sungguh berdoa supaya kami dapat bertemu muka denganmu dan supaya kami dapat melengkapi segala kekurangan dalam imanmu.

AVB (2015)

Siang malam kami berdoa sepenuh hati semoga kami dapat menemuimu dan melengkapkan apa yang masih kurang dalam imanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 3:10

Siang
<2250>
malam
<3571>
kami berdoa
<1189>
sungguh-sungguh
<4057>
, supaya
<1519>
kita bertemu
<1492>
muka dengan muka
<4383>
dan
<2532>
menambahkan
<2675>
apa yang masih kurang
<5303>
pada imanmu
<4102> <5216>
.

[<2532> <5228> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 3:10

Maka
<2532>
siang
<2250>
malam
<3571>
kami berdoa
<1189>
dengan
<5228>
amat sangat
<4057>
, supaya
<1519>
dapat kami memandang
<1492>
kamu
<5216>
, dan
<2532>
mencukupkan
<2675>
barang yang lagi kurang
<5303>
di dalam imanmu
<4102>
.
AYT ITL
Siang
<2250>
malam
<3571>
kami berdoa
<1189>
dengan
<5228>
sungguh-sungguh
<4057>
untuk
<1519>
kami dapat bertemu lagi
<1492>
denganmu
<5216> <4383>
, dan
<2532>
dapat melengkapi
<2675>
apa yang masih kurang
<5303>
pada imanmu
<4102> <5216>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
nuktov
<3571>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
hmerav
<2250>
N-GSF
uper
<5228>
PREP
ekperissou
<4057>
ADV
deomenoi
<1189> (5740)
V-PNP-NPM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
idein
<1492> (5629)
V-2AAN
umwn
<5216>
P-2GP
to
<3588>
T-ASN
proswpon
<4383>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
katartisai
<2675> (5658)
V-AAN
ta
<3588>
T-APN
usterhmata
<5303>
N-APN
thv
<3588>
T-GSF
pistewv
<4102>
N-GSF
umwn
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:10

Siang malam 1  kami berdoa 2  sungguh-sungguh, supaya kita bertemu muka dengan muka dan menambahkan 3  apa yang masih kurang pada imanmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA