Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 23:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 23:25

Sebab Daud telah berkata: "TUHAN, Allah Israel, telah mengaruniakan keamanan d  kepada umat-Nya, dan Ia diam di Yerusalem sampai selama-lamanya.

AYT (2018)

Daud berkata, “TUHAN, Allah Israel, telah mengaruniakan keamanan kepada umat-Nya dan berdiam di Yerusalem untuk selama-lamanya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 23:25

Karena titah Daud: Bahwa Tuhan, Allah orang Israel, sudah mengaruniakan selamat sentosa kepada umat-Nya, maka Iapun akan duduk di Yeruzalem sampai selama-lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 23:25

Daud berkata, "TUHAN Allah Israel telah memberikan ketentraman kepada umat-Nya, dan Ia sendiri tinggal di Yerusalem untuk selama-lamanya.

MILT (2008)

Sebab itu berkatalah Daud, "TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 Israel, telah mengaruniakan keamanan kepada umat-Nya sehingga mereka berdiam di Yerusalem selama-lamanya,"

Shellabear 2011 (2011)

Daud memang berpikir, "ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, telah mengaruniakan ketenteraman kepada umat-Nya. Ia akan bersemayam di Yerusalem sampai selama-lamanya.

AVB (2015)

Daud memang berfikir, “TUHAN, Allah Israel, telah mengurniakan ketenteraman kepada umat-Nya. Dia akan bersemayam di Yerusalem untuk selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 23:25

Sebab
<03588>
Daud
<01732>
telah berkata
<0559>
: "TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
, telah mengaruniakan keamanan
<05117>
kepada umat-Nya
<05971>
, dan Ia diam
<07931>
di Yerusalem
<03389>
sampai
<05704>
selama-lamanya
<05769>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 23:25

Karena
<03588>
titah
<0559>
Daud
<01732>
: Bahwa Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
orang Israel
<03478>
, sudah mengaruniakan selamat sentosa
<05117>
kepada umat-Nya
<05971>
, maka Iapun akan duduk
<07931>
di Yeruzalem
<03389>
sampai
<05704>
selama-lamanya
<05769>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
, “TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
, telah
<03588>
mengaruniakan keamanan
<05117>
kepada umat-Nya
<05971>
dan berdiam
<07931>
di Yerusalem
<03389>
untuk
<05704>
selama-lamanya
<05769>
.
AVB ITL
Daud
<01732>
memang berfikir
<0559>
, “TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
, telah mengurniakan ketenteraman
<05117>
kepada umat-Nya
<05971>
. Dia akan bersemayam
<07931>
di Yerusalem
<03389>
untuk
<05704>
selama-lamanya
<05769>
.
HEBREW
Mlwel
<05769>
de
<05704>
Mlswryb
<03389>
Nksyw
<07931>
wmel
<05971>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
xynh
<05117>
dywd
<01732>
rma
<0559>
yk (23:25)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 23:25

Sebab Daud telah berkata: "TUHAN 1 , Allah Israel, telah mengaruniakan keamanan kepada umat-Nya, dan Ia diam 2  di Yerusalem 2  sampai selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA