Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 21:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 21:12

tiga tahun kelaparan e  atau tiga bulan lamanya melarikan diri dari hadapan lawanmu, sedang pedang musuhmu menyusul engkau, atau tiga hari pedang f  TUHAN, g  yakni penyakit sampar, ada di negeri ini, dan malaikat TUHAN mendatangkan kemusnahan di seluruh daerah orang Israel. Maka sekarang, timbanglah jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku."

AYT

apakah tiga tahun kelaparan, atau tiga bulan melarikan diri dari hadapan lawanmu sementara pedang musuhmu menyusulmu, atau tiga hari pedang TUHAN, yaitu penyakit sampar di negeri ini dan malaikat TUHAN akan mendatangkan kemusnahan di seluruh daerah orang Israel. Sekarang, pertimbangkanlah jawaban apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutusku.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 21:12

Atau bala kepalaran tiga tahun lamanya, atau tewas di hadapan musuhmu tiga bulan lamanya, sehingga engkau dihambat oleh pedang musuhmu, atau pedang Tuhan makan tiga hari lamanya, yaitu bala sampar di dalam negeri dan seorang malaekat Tuhan membinasakan orang pada segala tepi tanah orang Israel? Maka sekarang juga hendaklah kautimbang apa jawab kubawa kembali kelak kepada Dia yang sudah menyuruhkan daku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 21:12

Negeri ini ditimpa bencana kelaparan selama tiga tahun, atau Baginda lari dikejar-kejar musuh selama tiga bulan, atau seluruh negeri ini tiga hari lamanya diserang TUHAN dengan pedang-Nya berupa wabah penyakit, dan malaikat-Nya membawa maut ke mana-mana. Putuskanlah sekarang apa yang harus kusampaikan kepada TUHAN."

MILT (2008)

apakah tiga tahun kelaparan, ataukah tiga bulan dihalau dari hadapan musuhmu dan pedang musuhmu terus mengejar, ataukah tiga hari pedang TUHAN YAHWEH 03068, yakni wabah di negeri dan malaikat TUHAN YAHWEH 03068 mengadakan pemusnahan di seluruh wilayah Israel? Maka sekarang, pertimbangkanlah jawaban apa yang harus aku sampaikan kepada Yang mengutus aku."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 21:12

tiga
<07969>
tahun
<08141>
kelaparan
<07458>
atau
<0518>
tiga
<07969>
bulan
<02320>
lamanya melarikan diri
<05595>
dari hadapan
<06440>
lawanmu
<06862>
, sedang pedang
<02719>
musuhmu
<0341>
menyusul
<05381>
engkau, atau
<0518>
tiga
<07969>
hari
<03117>
pedang
<02719>
TUHAN
<03068>
, yakni penyakit sampar
<01698>
, ada di negeri
<0776>
ini, dan malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
mendatangkan kemusnahan
<07843>
di seluruh
<03605>
daerah
<01366>
orang Israel
<03478>
. Maka sekarang
<06258>
, timbanglah
<07200>
jawab
<01697>
apa
<04100>
yang harus kusampaikan
<07725>
kepada
<0854>
Yang mengutus
<07971>
aku."

[<0518>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 21:12

Atau
<0518>
bala kepalaran
<07458>
tiga
<07969>
tahun
<08141>
lamanya, atau
<0518>
tewas di hadapan
<06440>
musuhmu
<06862>
tiga
<07969>
bulan
<02320>
lamanya, sehingga engkau dihambat
<05595>
oleh pedang
<02719>
musuhmu
<0341>
, atau
<0518>
pedang
<02719>
Tuhan
<03068>
makan tiga
<07969>
hari
<03117>
lamanya, yaitu bala sampar
<01698>
di dalam negeri
<0776>
dan seorang malaekat
<04397>
Tuhan
<03068>
membinasakan
<07843>
orang pada segala
<03605>
tepi tanah
<01366>
orang Israel
<03478>
? Maka sekarang
<06258>
juga hendaklah kautimbang
<07200>
apa
<04100>
jawab
<01697>
kubawa kembali
<07725>
kelak kepada
<0854>
Dia yang sudah menyuruhkan
<07971>
daku.
HEBREW
P
rbd
<01697>
yxls
<07971>
ta
<0854>
bysa
<07725>
hm
<04100>
har
<07200>
htew
<06258>
larvy
<03478>
lwbg
<01366>
lkb
<03605>
tyxsm
<07843>
hwhy
<03068>
Kalmw
<04397>
Urab
<0776>
rbdw
<01698>
hwhy
<03068>
brx
<02719>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
Maw
<0518>
tgvml
<05381>
Kbywa
<0341>
brxw
<02719>
Kyru
<06862>
ynpm
<06440>
hpon
<05595>
Mysdx
<02320>
hsls
<07969>
Maw
<0518>
ber
<07458>
Myns
<08141>
swls
<07969>
Ma (21:12)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 21:12

tiga 1  tahun kelaparan 1  atau tiga 1  bulan lamanya melarikan 2  diri dari hadapan lawanmu, sedang pedang 3  musuhmu menyusul engkau, atau tiga 1  hari pedang 3  TUHAN, yakni penyakit sampar 4 , ada di negeri ini, dan malaikat 5  TUHAN mendatangkan kemusnahan di seluruh daerah orang Israel. Maka sekarang, timbanglah 6  jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA