Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 5:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 5:7

Ketika dilihat orang-orang Asdod, bahwa demikian halnya, berkatalah mereka: "Tabut Allah Israel tidak boleh tinggal pada kita, sebab tangan-Nya keras melawan kita dan melawan Dagon, allah kita."

AYT (2018)

Ketika orang-orang Asdod melihat apa yang terjadi, mereka berkata, “Tabut Allah Israel tidak boleh tinggal dengan kita, sebab tangan-Nya melawan kita dan Dagon, ilah kita, dengan berat.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 5:7

Serta dilihat orang isi Asdod demikianlah halnya, maka katanya: Jangan kiranya tabut Allah orang Israel tinggal lagi serta dengan kita, karena beratlah tangan-Nya menekan akan kita dan akan Dagon, berhala kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 5:7

Ketika mereka melihat apa yang sedang terjadi pada mereka itu, mereka berkata, "Allah Israel menghukum kita dan dewa kita Dagon. Kita tidak boleh membiarkan Peti Perjanjian-Nya tinggal di sini lebih lama lagi."

TSI (2014)

Saat penduduk Asdod melihat apa yang terjadi, mereka berkata, “Peti dewa Israel tidak boleh tetap berada di sini! Dewa Israel sedang memberikan hukuman yang sangat berat atas kita dan dewa kita, Dagon!”

MILT (2008)

Lalu orang-orang Asdod melihat hal demikian, dan berkata, "Tabut Allah Elohim 0430 bangsa Israel itu tidak boleh tinggal bersama kita, karena tangan-Nya telah menimpa berat atas kita, dan atas Dagon, allah dewa 0430 kita."

Shellabear 2011 (2011)

Ketika orang Asdod menyadari apa yang terjadi, berkatalah mereka, "Tabut Tuhan bani Israil ini tidak boleh tinggal bersama kita, karena tangan-Nya menimpa kita dan juga Dagon dewa kita dengan berat."

AVB (2015)

Setelah orang Asdod menyedari apa yang terjadi, berkatalah mereka, “Tabut Allah Israel ini tidak boleh tinggal bersama-sama kita, kerana tangan-Nya menimpa kita dan juga Dagon tuhan kita dengan berat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 5:7

Ketika dilihat
<07200>
orang-orang
<0582>
Asdod
<0795>
, bahwa
<03588>
demikian
<03651>
halnya, berkatalah
<0559>
mereka: "Tabut
<0727>
Allah
<0430>
Israel
<03478>
tidak
<03808>
boleh tinggal
<03427>
pada
<05973>
kita, sebab
<03588>
tangan-Nya
<03027>
keras
<07185>
melawan
<05921>
kita dan melawan
<05921>
Dagon
<01712>
, allah
<0430>
kita."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 5:7

Serta dilihat
<07200>
orang
<0582>
isi Asdod
<0795>
demikianlah
<03651>
halnya, maka katanya
<0559>
: Jangan
<03808>
kiranya tabut
<0727>
Allah
<0430>
orang Israel
<03478>
tinggal
<03427>
lagi serta
<05973>
dengan kita, karena
<03588>
beratlah
<07185>
tangan-Nya
<03027>
menekan akan
<05921>
kita dan akan
<05921>
Dagon
<01712>
, berhala
<0430>
kita.
AYT ITL
Ketika orang-orang
<0582>
Asdod
<0795>
melihat
<07200>
apa yang terjadi, mereka
<03651>
berkata
<0559>
, “Tabut
<0727>
Allah
<0430>
Israel
<03478>
tidak
<03808>
boleh tinggal
<03427>
dengan
<05973>
kita, sebab
<03588>
tangan-Nya
<03027>
melawan
<05921>
kita dan Dagon
<01712>
, ilah
<0430>
kita, dengan berat.”

[<07185> <05921>]
AVB ITL
Setelah orang
<0582>
Asdod
<0795>
menyedari
<07200>
apa
<03588>
yang terjadi
<03651>
, berkatalah
<0559>
mereka, “Tabut
<0727>
Allah
<0430>
Israel
<03478>
ini tidak
<03808>
boleh tinggal
<03427>
bersama-sama
<05973>
kita, kerana
<03588>
tangan-Nya
<03027>
menimpa
<05921>
kita dan juga Dagon
<01712>
tuhan
<0430>
kita dengan berat
<07185>
.”

[<05921>]
HEBREW
wnyhla
<0430>
Nwgd
<01712>
lew
<05921>
wnyle
<05921>
wdy
<03027>
htsq
<07185>
yk
<03588>
wnme
<05973>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
Nwra
<0727>
bsy
<03427>
al
<03808>
wrmaw
<0559>
Nk
<03651>
yk
<03588>
dwdsa
<0795>
ysna
<0582>
waryw (5:7)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 5:7

Ketika dilihat 1  orang-orang Asdod, bahwa demikian halnya, berkatalah mereka: "Tabut 2  Allah 3  Israel tidak boleh tinggal pada kita, sebab tangan-Nya keras melawan kita dan melawan Dagon, allah kita."

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA